It becomes even more acute when the impact of the global crisis on these economies is considered. | UN | بل أن الأمر يصبح أكثر حدة عند النظر إلى تأثير الأزمة العالمية على هذه الاقتصادات. |
As real interest rates in some of these economies remain low, monetary tightening is likely to continue for the rest of 2011. | UN | ونظراً لأن أسعار الفائدة الحقيقية في بعض هذه الاقتصادات لا تزال منخفضة، يحتمل أن يستمر التشديد النقدي لبقية سنة 2011. |
The high rates of export growth therefore do not create a sufficiently broad dynamic impact on these economies. | UN | ولذلك فإن معدلات الصادرات العالية لا تحدث تأثيرا ديناميا واسعا بما فيه الكفاية على هذه الاقتصادات. |
Weaker external demand, particularly on account of the United States slowdown, the earlier increases in oil prices and depressed equity values in these economies, continues to exert a negative impact. | UN | ولا يزال ضعف الطلب الخارجي، لا سيما بسبب التباطؤ في الولايات المتحدة، وارتفاع أسعار النفط في وقت سابق وانخفاض قيم الأسهم في تلك الاقتصادات يمارس تأثيرا سلبيا. |
Full debt relief to these economies would represent a major resource transfer to them. | UN | وسيشكل الإعفاء الكامل من الديون لهذه الاقتصادات تحويلا هاما للموارد بالنسبة لها. |
The jolts these economies are experiencing weaken the whole system. | UN | والضربات الشديدة التي تتلقاها هذه الاقتصادات تضعف النظام برمته. |
The combination of lower prices and policies to reduce production will lead to lower oil revenues for these economies. | UN | وسيؤدي اجتماع العاملَـين المتمثلين في انخفاض الأسعار وسياسات تخفيض الإنتاج إلى انخفاض إيرادات هذه الاقتصادات من النفط. |
However, the sheer size of these economies suggests that the effect this time around could be different. | UN | إلا أن مجرد حجم هذه الاقتصادات يشير إلى أن التأثير هذه المرة قد يكون مختلفاً. |
However, trade liberalization alone may not lead to the emergence of new activities and dynamic sectors in these economies. | UN | بيد أن تحرير التجارة قد لا يؤدي وحده إلى نشوء أنشطة جديدة وقطاعات دينامية في هذه الاقتصادات. |
Thus, growth in many of these economies is likely to remain more volatile than in those of East Asia and South Asia. | UN | ومن ثم من المحتمل أن يبقى النمو في كثير من هذه الاقتصادات أكثر تقلّباً مما حدث في شرق آسيا وجنوب آسيا. |
There are also concerns that these economies may be vulnerable to sharp reversals in these sources of capital brought about by external developments. | UN | وهناك أيضاً مخاوف من أن تكون هذه الاقتصادات ضعيفة أمام الانتكاسات الحادة في مصادر رؤوس الأموال تلك، والتي تُحدِثها تطورات خارجية. |
these economies now face the challenge of maintaining stable export revenues. | UN | وتواجه هذه الاقتصادات الآن التحدي المتمثل في الحفاظ على عوائد مستقرة من التصدير. |
Direct taxes and transfers have had a significant redistributive impact in these economies. | UN | وكان للضرائب المباشرة والتحويلات أثرها الكبير في إعادة التوزيع في هذه الاقتصادات. |
This fund is supposed to work with the Eurasian Development Bank in identifying joint projects that can help these economies respond to the crisis. | UN | ويفترض أن يعمل الصندوق مع مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي على تحديد المشاريع المشتركة التي يمكن أن تساعد هذه الاقتصادات على التصدي للأزمة. |
In the outlook, however, capital flows to these economies are expected to moderate. | UN | غير أن من المتوقع في المستقبل المنظور أن تعتدل تدفقات رؤوس الأموال إلى هذه الاقتصادات. |
There seems to be no quick fix to many of the predicaments these economies are facing in the aftermath of the financial crisis. | UN | ولا يبدو أن هناك حلا سريعا للخروج من المآزق العديدة التي تواجه هذه الاقتصادات في أعقاب الأزمة المالية. |
In none of these economies has the rapid specialization in oil exports brought widely shared benefits for the population; | UN | ولم يعد التخصص السريع في تصدير النفط في أي من هذه الاقتصادات بفوائد يتم تقاسهما على نطاق واسع بين السكان؛ |
Many of these jobs will not be recreated even if these economies improve. | UN | ولن يُنشأ العديد من هذه الوظائف من جديد حتى لو تحسّنت أحوال هذه الاقتصادات. |
Moreover, the magnitude of the debt and debt-servicing burdens in Africa constitutes a significant drain on domestic savings in these economies. | UN | ثم إن ضخامة الديون، وأعباء خدمة الدين، في أفريقيا أمر يمثل نزفا هاما للمدخرات المحلية في تلك الاقتصادات. |
The problems facing the emerging Palestinian State are strikingly different from these economies. | UN | والمشاكل التي تواجه الدولة الفلسطينية المرتقبة تختلف على نحو ملفت للنظر عن تلك المشاكل التي تواجه تلك الاقتصادات. |
First, important conceptual gaps exist in the statistical system of these economies. | UN | أولا: توجد فجوات مفاهيمية هامة في النظام اﻹحصائي لهذه الاقتصادات. |
This is a highly complex mixture of problems, which has exposed these economies and their populations to excessively high levels of strain and suffering. | UN | وتشكل هذه الأمور مزيجا على درجة عالية من التعقيد من المشاكل التي عرَّضت اقتصادات هذه البلدان وسكانها لمستويات عالية بصورة مفرطة من الإجهاد والمعاناة. |
Historical hindsight is needed to understand the current specific features of these economies. | UN | ومن الأهمية بمكان استخلاص العبر من التاريخ لفهم الخصائص الحقيقية لهذين الاقتصادين. |
Major initiatives are under way in countries with economies in transition to facilitate the implementation of market-based policies, practices and principles in key sectors of these economies. | UN | وتتخذ مبادرات أساسية في الوقت الراهن في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ترمي إلى تيسير تنفيذ السياسات والممارسات والمبادئ القائمة على السوق في القطاعات الرئيسية من هذه الاقتصادات. |
While the overall improvement in the economic performance of LDCs is a cause for optimism, there is concern that it has not been accompanied by structural transformation in these economies. | UN | 78- وفي حين أن التحسن العام في الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً يدعو للتفاؤل، فإن ثمة شعور بالقلق لأنه لم يقترن بتحول هيكلي في اقتصادات تلك البلدان. |
Thus, the sheer magnitude of the task of reviving these economies is not overwhelming. But the political consequences of failure to deliver a message of genuine European solidarity will be. | News-Commentary | وعلى هذا فإن مهمة إحياء الاقتصاد في هذه البلدان ليست بالمهمة المستحيلة في حد ذاتها، ولكن العواقب السياسية المترتبة على الفشل في بث رسالة التضامن الأوروبي الحقيقي سوف تكون مدمرة. وهذه هي حقاً "ساعة أوروبا". |
However imperfect the computation of this index, it stresses the overall significance of international production for these economies. | UN | ومهما كان القصور في حساب هذا المؤشر، فإنه يؤكد اﻷهمية العامة لﻹنتاج الدولي لتلك الاقتصادات. |