"these efforts are" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الجهود
        
    • وهذه الجهود هي
        
    • لهذه الجهود هي
        
    • فهذه الجهود
        
    • وهذه الجهود بالغة
        
    • وهذه الجهود لا
        
    these efforts are in India's interest as the infirmities of the non-proliferation regime have had an adverse impact on our security. UN وتصب هذه الجهود في مصلحة الهند بالنظر إلى الآثار السلبية التي تنعكس على أمنها جراء العيوب التي تعتري نظام عدم الانتشار.
    The outcomes of these efforts are summarized in the following paragraphs. Acts UN وتشمل هذه الجهود التشريعية وفقاً لمدراج البنية التشريعية الوطنية ما يلي:
    The dangers of failure in these efforts are awesome. UN واﻷخطار التي تترتب على فشل هذه الجهود مروعة.
    The key beneficiaries of these efforts are the permanent missions and other United Nations-affiliated organizations such as non-governmental organizations. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    these efforts are among the best example of South-South cooperation. UN وهذه الجهود هي من أفضل الأمثلة على التعاون بين بلدان الجنوب.
    The key beneficiaries of these efforts are the permanent missions and other United Nations-affiliated organizations such as non-governmental organizations. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    these efforts are reflected in the report on pages 347 to 351. UN وتنعكس هذه الجهود في الصفحات من ٣٦٠ إلى ٣٦٤ من التقرير.
    these efforts are still far from giving conclusive results, however. UN غير أن هذه الجهود لم تؤد إلى نتائج مقنعة.
    these efforts are to include follow-up action, monitoring measures and ongoing support, as required. UN ويجب أن تشمل هذه الجهود تدابير للمتابعة وإجراءات للمراقبة والدعم المستمر بحسب الحاجة.
    these efforts are commendable, but they have yet to deliver any agreement on a viable course of action, or even the prospect of such agreement. UN تستحق هذه الجهود الثناء، لكنها لم تسفر عن أي اتفاق على مسار عمل قابل للحياة، أو حتى آفاق التوصل إلى اتفاق.
    All these efforts are aimed at sustained, coordinated and resolute continental action to stop new infections, maximize efficiency in the delivery of treatment, care and support, and achieve sustainable financing for the HIV response. UN وتهدف كل هذه الجهود إلى إجراءات مستمرة ومنسقة وحازمة على مستوى القارة لوقف الإصابات الجديدة وتعظيم كفاءة توفير العلاج والرعاية والدعم وتحقيق تمويل مستدام من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Most of these efforts are coordinated only at the national level. UN ويجري تنسيق غالبية هذه الجهود على المستوى الوطني فقط.
    All of these efforts are enshrined in the NEPAD blueprint. UN إن كل هذه الجهود مجسدة في المخطط العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    these efforts are based on the premise that development cannot be a privilege for the few. UN وترتكز هذه الجهود على مسلَّمةٍ مفادها أن التنمية لا يمكن أن تكون امتيازاً حكراً للقلَّة.
    The challenge is to ensure that these efforts are complementary and are deployed to meet country demand, rather than on the basis of existing supply. UN ويتمثل التحدي في ضمان أن تكون هذه الجهود متكاملة وأن تنشر لتلبية طلب البلد، لا على أساس الإمدادات الحالية.
    these efforts are now becoming particularly important given the urgency engendered by modern technologies and the ability of dozens of States worldwide to make use of and further develop those technologies. UN وأخذت هذه الجهود تصبح الآن هامة بصفة خاصة نظراً للأهمية التي تتصف بها التكنولوجيات الحديثة وقدرة عشرات الدول في جميع أنحاء العالم على استعمال هذه التكنولوجيات وزيادة تطويرها.
    these efforts are greatly valued as Azerbaijan made progress in many disciplines, especially freedom of religion and belief, religious tolerance and harmony. UN وتلقى هذه الجهود تقديرا بالغا، حيث أحرزت أذربيجان تقدما في العديد من المجالات، وبخاصة حرية الدين والمعتقد، والتسامح والوئام الديني.
    these efforts are thought to have contributed to the recent increase in the proportion of female teachers. UN ومن المعتقد أن هذه الجهود أسهمت في الزيادة الحديثة في نسبة المدرسات.
    these efforts are the building blocks for coordinated international action against terrorism. UN وهذه الجهود هي اللبنات التي يرتكز عليها العمل الدولي المنسق ضد الإرهاب.
    The main objectives of these efforts are to promote cross-sector partnerships in support of the Millennium Development Goals, create more benefits from globalization for vulnerable groups, and encourage business to contribute to employment creation for low-income populations and to provide better access to basic goods and services. UN والأهداف الرئيسية لهذه الجهود هي الارتقاء بالشراكات عبر القطاعية من أجل دعم الأهداف الإنمائية للألفية، وخلق المزيد من الفوائد من العولمة لمصلحة الفئات الضعيفة، وتشجيع قطاع الأعمال على المساهمة في خلق فرص عمل للسكان ذوي الدخل المنخفض وتحسين سبل الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    these efforts are important to the processes of peacekeeping and conflict prevention and must be encouraged. UN فهذه الجهود مهمة لعمليات حفظ السلام ومنع نشوب الصراعات ويجب تشجيعها.
    these efforts are crucial as we seek to reduce our dependence on fossil fuels. UN وهذه الجهود بالغة الأهمية بينما نسعى للحد من اعتمادنا على أنواع الوقود الأحفوري.
    these efforts are unacknowledged or underrated by family members, and rarely reflected in national accounts. UN وهذه الجهود لا يعترف بها ولا تقدر حق قدرها من جانب أفراد اﻷسرة ونادرا ما تنعكس في الحسابات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus