"these efforts have not" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الجهود لم
        
    • ولم تؤد هذه الجهود
        
    these efforts have not yielded the desired outcomes because of many challenges and constraints. UN غير أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة بسبب عقبات وقيود عديدة.
    To this end, a number of commitments have been made, but unfortunately these efforts have not met with positive results. UN ولهذه الغاية، جرى التعهد بعدد من الالتزامات، إلا أن هذه الجهود لم تسفر لﻷسف عن نتائج إيجابية.
    Yet everyone knows that these efforts have not yet yielded the results on which many African countries had counted. UN مع ذلك يعلم الجميع أن هذه الجهود لم تؤت حتى اﻵن ثمارها التي كانت ترجوها بلدان أفريقية كثيرة.
    However, the Committee is concerned that these efforts have not yet led to a systematic involvement by NGOs and other sectors of civil society in the State party's implementation of the Convention. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لم تؤدِ حتى الآن إلى مشاركة منتظمة من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني، في تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned that these efforts have not yet led to a systematic involvement by NGOs and other sectors of civil society in the State party's implementation of the Convention. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لم تؤدِ حتى الآن إلى مشاركة منتظمة من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني، في تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    these efforts have not yet resulted in any shared ERP implementations. UN لكن هذه الجهود لم تسفر بعد عن أية عمليات تنفيذ مشتركة لنظام الشؤون المالية وشؤون الميزانية.
    Regrettably, these efforts have not led to substantial progress and the peace process remains at a standstill. UN ومما يؤسف له أن هذه الجهود لم تؤد إلى تقدم ملموس ولا تزال عملية السلام متوقفة.
    However, these efforts have not yet produced positive results. UN غير أن هذه الجهود لم تسفر بعد عن نتائج إيجابية.
    However, these efforts have not been very successful. UN بيد أن هذه الجهود لم تحقق النجاح المطلوب.
    However, it is concerned that these efforts have not materialized in adequate and systematic training to effectively overcome the paternalistic attitudes towards children held by professionals working on children's issues. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق من أن هذه الجهود لم تتمخض عن تدريب ملائم ومنتظم يهدف إلى التغلب على المواقف الأبوية تجاه الأطفال من جانب المختصين العاملين على قضايا الأطفال.
    During the reporting period, UNAMI has continued to actively follow up on this issue but, so far, these efforts have not come to a satisfactory conclusion. UN وواصلت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، المتابعة النشطة لهذه المسألة ولكن هذه الجهود لم تنته حتى الآن إلى خاتمة مرضية.
    While efforts have been ongoing to professionalize FARDC, these efforts have not consistently involved a formal process to remove all children from FARDC units. UN وعلى الرغم من أن جهودا تتواصل لإضفاء الطابع الاحترافي على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن هذه الجهود لم تنطو دوما على عملية رسمية تكفل استبعاد الأطفال من وحدات تلك القوات.
    these efforts have not been successful, largely because of the complexity of the cases, the cost of trying them and jurisdictions limitations in most countries, particularly in the sub-Saharan region. UN بيد أن هذه الجهود لم تكلل بالنجاح، الأمر الذي يعزى أساسا إلى تعقد القضايا، وتكلفة إجراء محاكمات لها، والقيود المتعلقة بالسلطات القضائية في معظم البلدان، لا سيما في منطقة جنوب الصحراء الكبرى.
    9. It is regrettable that, so far, all these efforts have not proved sufficient to lead to a resumption of the process. UN ٩ - وإن مما يؤسف له أن هذه الجهود لم تكن كافية حتى اﻵن لتقضي إلى استئناف العملية.
    In this context it welcomes the holding by UNSMA of intra-Afghan working group meetings in Islamabad but regrets that these efforts have not yet achieved positive results. UN وهو يرحب في هذا الصدد بقيام البعثة بعقد اجتماعات للفريق العامل المشترك بين اﻷفغانيين في إسلام أباد ولكنه يأسف ﻷن هذه الجهود لم تحقق نتائج إيجابية بعد.
    In this context it welcomes the holding by the Special Mission of intra-Afghan working group meetings in Islamabad but regrets that these efforts have not yet achieved positive results. UN وهو يرحب في هذا الصدد بقيام البعثة بعقد اجتماعات للفريق العامل المشترك بين اﻷفغانيين في إسلام أباد ولكنه يأسف ﻷن هذه الجهود لم تحقق نتائج إيجابية بعد.
    However, until now, these efforts have not provided comprehensive coverage for all eligible recipient Parties, nor are they able to guarantee that the capacities of these countries have been strengthened sufficiently to enable them to provide communications on a continuing basis. UN إلا أن هذه الجهود لم تؤد حتى اﻵن إلى توفير تغطية شاملة لجميع اﻷطراف المتلقية المؤهلة كما أنها لا تستطيع أن تكفل تعزيز قدرات هذه البلدان إلى حد يكفي لتمكينها من تقديم البلاغات على أساس مستمر.
    However, the Committee regrets that these efforts have not yet led to the systematic involvement of non-governmental organizations and other sectors of civil society in the State party's implementation of the Convention. UN غير أن اللجنة تأسف لأن هذه الجهود لم تؤد حتى الآن إلى مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاعات الأخرى من المجتمع المدني بصورة منتظمة في تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية.
    While acknowledging the efforts of the Government, the Special Rapporteur is concerned that these efforts have not yielded any discernible improvement on the ground during the reporting period, as shown by the continuing reports of incidences of sexual and genderbased violence in Darfur. UN وفي حين تعترف المقررة الخاصة بجهود الحكومة، فإنها تعرب عن قلقها لأن هذه الجهود لم تثمر أي تحسن ملموس على الأرض في الفترة المشمولة بالتقرير، حسبما يتضح من التقارير المتواصلة عن حوادث العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس في دارفور.
    So far these efforts have not been successful, but preparatory work has continued by both sides on opening the Zagreb-Okucani railway, although implementation was firmly linked by the Serbs to renewal of the UNPROFOR mandate. UN ومع أن هذه الجهود لم تحقق نجاحا حتى اﻵن، فإن الجانبين يواصلان اﻷعمال التحضيرية لفتح سكة حديد زغرب - أوكوكاني رغم أن الصرب ربطوا تنفيذ ذلك قطعا بتحديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    these efforts have not increased the overall level of resources of CERF to meet the increasing demands of new emergencies. UN ولم تؤد هذه الجهود إلى زيادة المستوى الكلي لموارد الصندوق للوفاء بطلبات حالات الطوارئ الجديدة اﻵخذة في التزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus