It is crucial that these fugitives are arrested and tried at the International Tribunal as soon as possible. | UN | ومن الأهمية بمكان القبض على هؤلاء الهاربين ومحاكمتهما في المحكمة الدولية في أقرب وقت ممكن. |
Still, these authorities are reluctant to use coercive methods to arrest and transfer these fugitives. | UN | ومع ذلك، لا تزال هذه السلطات مترددة في استخدام أساليب قسرية لاعتقال هؤلاء الهاربين وإحالتهم. |
If these fugitives are arrested in the near future, then the completion of all trials at the close of 2009 remains feasible. | UN | وإذا ما تم القبض على هؤلاء الهاربين في وقت قريب، فإن الفراغ من جميع المحاكمات بنهاية سنة 2009 يظل أمرا ممكنا. |
States that continue to help these fugitives escape international justice undermine not only our common fight against impunity, but their own commitment to the rule of law. | UN | والدول التي ما زالت تساعد هؤلاء الفارين من وجه العدالة لا تقوض كفاحنا المشترك ضد الإفلات من العقاب فحسب، وإنما التزامها بسيادة القانون أيضا. |
As I previously advised the Council, had these fugitives been arrested at an earlier time, they could have been tried together with their co-Accused. | UN | وكما أبلغتُ المجلس سابقا، لو أمكن اعتقال هذين الفارين من قبل، لحوكما مع المتهمين الآخرين. |
As past Presidents have made clear on many occasions, the International Tribunal must not close its doors until these fugitives are arrested and tried. | UN | ومثلما أوضح الرؤساء السابقون في مناسبات كثيرة، فإنه يجب ألاّ تغلق المحكمة الدولية أبوابها إلى أن يتم القبض على هذين الهاربين ومحاكمتهما. |
Additionally, I continue my call to all States to do all within their power to ensure the arrest of these fugitives immediately. | UN | إضافة إلى ذلك، أواصل مناشدتي جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لكفالة إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين فورا. |
The International Tribunal has urged the international community to secure the arrest of these fugitives for over a decade without results. | UN | وقد حثت المحكمة الدولية المجتمع الدولي على ضمان القبض على هؤلاء الهاربين منذ ما يزيد عن عقد من الزمن دون نتيجة تذكر. |
If these fugitives are arrested in the near future, then they may be tried within the 2009 estimate. | UN | وإذا أُلقي القبض على هؤلاء الهاربين في المستقبل القريب، لأمكن محاكمتهم خلال الفترة المقدرة الممتدة إلى عام 2009. |
A much more aggressive attitude must be adopted by these countries in order to locate and arrest these fugitives. | UN | وعليه يجب أن يتخذ هذان البلدان موقفا أكثر إيجابية إلى حد بعيد للعثور على هؤلاء الهاربين وإلقاء القبض عليهم. |
The Judges of the International Tribunal are adamant that the Tribunal must not close its doors without the arrest and trial of these fugitives. | UN | ويتشبث قضاة المحكمة الدولية بأن لا تغلق المحكمة أبوابها دون اعتقال ومحاكمة هؤلاء الهاربين. |
For over a decade, the International Tribunal has repeatedly called on Member States to ensure the arrest of these fugitives without result. | UN | وطوال ما يزيد على عشر سنوات، طلبت المحكمة الدولية من الدول الأعضاء العمل على اعتقال هؤلاء الهاربين دونما طائل. |
If the Tribunal is to complete its trials by 2009, these fugitives must be arrested immediately. | UN | فإذا أريد أن تنهي المحكمة محاكماتها بحلول عام 2009، يجب اعتقال هؤلاء الهاربين على الفور. |
This is a misguided perception by the Prosecutor, who has sent tracking teams to Zimbabwe on several occasions in search of one of these fugitives. | UN | وهذا تصور خاطئ من المدعي العام، الذي أرسل أفرقة التعقب إلى زمبابوي في عدة مناسبات بحثا عن أحد هؤلاء الهاربين. |
these fugitives should be considered armed and dangerous, and Tate will not let down without a fight. | Open Subtitles | وينبغي الأخذ بعين الإعتبار أن هؤلاء الهاربين قد يكونوا مسلحين وخطيرين وتايت لن يتنازل من دون قتال |
One of these fugitives, Milan Lukić, is in the custody of the Argentine authorities. | UN | وأحد هؤلاء الفارين وهو ميلان لوكيتش، متحفظ عليه لدى السلطات الأرجنتينية. |
The Tribunal simply cannot close its doors until these fugitives have been tried. | UN | فالأمر بكل بساطة هو أنه لا يمكن للمحكمة أن تغلق أبوابها قبل أن تتم محاكمة هؤلاء الفارين. |
Accordingly, I again urge all States to abide by their international obligations to effect the arrest of all of these fugitives immediately. | UN | وبناء على ذلك، مرة أخرى أحث كل الدول على التقيد بالتزاماتها الدولية بتنفيذ الاعتقال الفوري لجميع هؤلاء الفارين من العدالة. |
I ask all States, especially those of the former Yugoslavia, to intensify their efforts and deliver these fugitives to the Tribunal as a matter of urgency. | UN | وأدعو الدول كافة، لا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، إلى تكثيف جهودها وتسليم هذين الفارين إلى المحكمة على سبيل الاستعجال. |
All States, especially those of the former Yugoslavia, are asked to intensify their efforts and to deliver these fugitives to the Tribunal as a matter of urgency. | UN | وتُدعى الدول كافة، لا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، إلى تكثيف جهودها وتسليم هذين الفارين إلى المحكمة على سبيل الاستعجال. |
The Tribunal must not close its doors until these fugitives are arrested and tried. | UN | ويجب ألاّ تغلق المحكمة أبوابها إلى أن يتم القبض على هذين الهاربين ومحاكمتهما. |
The Security Council must make clear that the trial of these fugitives by the international community does not hinge upon the International Tribunal's proposed Completion Strategy dates. | UN | يجب أن يوضح مجلس الأمن أن محاكمة المجتمع الدولي لهؤلاء الهاربين لا ترتبط بالتواريخ المقترحة لاستراتيجية المحكمة الدولية الخاصة بالإنجاز. |
States that continue to provide protection to these fugitives from international justice undermine not only our common fight against impunity, but also their own commitment to the rule of law. | UN | والدول التي لا تزال توفر الحماية لهؤلاء الفارين من العدالة الدولية لا تقوض الجهود المشتركة التي نبذلها لمكافحة الإفلات من العقاب فحسب، بل تقوض أيضاً التزامها بسيادة القانون. |