"these good practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الممارسات الجيدة
        
    • هذه الممارسات السليمة
        
    However, these good practices have yet to permeate the wider United Nations system. UN إلا أنه يتعين أن تنتشر هذه الممارسات الجيدة في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    these good practices proved that good stewardship does exist at the local level and with adequate resources can make a difference to a large number of people. UN وقد أثبتت هذه الممارسات الجيدة أن الإدارة السليمة موجودة بالفعل على المستوى المحلي وتستطيع بموارد كافية أن تحدث تغييرا بالنسبة لعدد كبير من الناس.
    It calls upon Headquarters to replicate these good practices in other missions. UN وتطلب إلى المقر أن يكرر اتباع هذه الممارسات الجيدة في بعثات أخرى.
    It also makes clear, however, that these good practices are in no way binding obligations. UN غير أنها توضح أيضاً أن هذه الممارسات الجيدة ليست بأي حال من الأحوال قواعد ملزمة.
    these good practices must become the norm across the international community. UN ويجب أن تصبح هذه الممارسات السليمة القاعدة المطبقة في كل مكان فـــي المجتمع الدولي.
    The organization has permanent slots in its media outlets aimed at disseminating these good practices. UN وتُخصَص للمنظمة حصص دائمة من الوقت في المنابر الإعلامية ترمي إلى نشر هذه الممارسات الجيدة.
    All these good practices should continue. UN ويجب أن تستمر جميع هذه الممارسات الجيدة.
    The Independent Expert strongly encourages the Government to provide such initiatives with financial and logistical assistance and to disseminate information about these good practices in other regions. UN وتشجع الخبيرة المستقلة بشدة الحكومة على تقديم المساعدة المالية واللوجستية لهذه المبادرات ونشر معلومات عن هذه الممارسات الجيدة في مناطق أخرى.
    these good practices could be further developed and adopted by all human rights mechanisms so as to build a coherent and unified response to this phenomenon; UN ويمكن تطوير هذه الممارسات الجيدة واعتمادها من جانب جميع آليات حقوق الإنسان من أجل تأسيس طريقة استجابة متسقة وموحدة لمواجهة هذه الظاهرة؛
    Burkina Faso encouraged Monaco to continue and strengthen what it has already achieved in the area of human rights and to share these good practices with any States that requests it. UN وشجعت بوركينا فاسو موناكو على مواصلة وتعزيز ما أنجزته فعلاً في مجال حقوق الإنسان وبتبادل هذه الممارسات الجيدة مع أي دول تطلب ذلك.
    There are many examples of NHDRs successfully doing just this - these good practices should be shared more broadly. UN وهناك الكثير من الأمثلة على حالات نجحت فيها التقارير الوطنية عن التنمية البشرية في القيام بذلك - وينبغي تبادل هذه الممارسات الجيدة على نطاق أوسع.
    By bringing people from the same sector together to discuss good practices related to human rights, water and sanitation, the independent expert hopes to facilitate exchange of these good practices in order to allow others to draw useful lessons from them. UN وتأمل الخبيرة المستقلة أن تتمكن، من خلال جمع أشخاص يعملون في نفس القطاع مع بعضهم لمناقشة الممارسات الجيدة المتعلقة بحقوق الإنسان والمياه والصرف الصحي، من تيسير تبادل هذه الممارسات الجيدة بغية جعل جهات أخرى تستخلص دروساً مفيدة منها.
    these good practices cover a wide array of issues, including the conduct of police officers; the investigations of complaints against police misconduct; ethnic profiling; the existence of media for minorities; the conduct of surveys; housing projects; and access to health care. C. Guatemala UN وتغطي هذه الممارسات الجيدة مجموعة واسعة النطاق من القضايا، بما في ذلك سلوك ضباط الشرطة؛ والتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد سوء سلوك أفراد الشرطة؛ والتصنيف على أساس العرق؛ ووجود وسائط إعلام للأقليات، وإجراء دراسات استقصائية؛ وتنفيذ مشاريع إسكان؛ والحصول على الرعاية الصحية.
    26. Dr. Littlechild welcomed the initiatives undertaken by the different States in using the report, and encouraged other States to follow these good practices. UN 26- ورحب الدكتور ليتلتشايلد بالمبادرات التي اتخذتها مختلف الدول فيما يتعلق بالاستعانة بالتقرير وشجعت الدول الأخرى على اتباع هذه الممارسات الجيدة.
    The Special Rapporteur considers that sports authorities and associations should be inspired by some of the positive initiatives highlighted in the present report and draw upon these good practices to develop their own frameworks or action plans to fight against racism and other forms of discrimination in their respective sports. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي للسلطات والرابطات الرياضية أن تستلهم بعضا من المبادرات الإيجابية التي أبرزها هذا التقرير وتستفيد من هذه الممارسات الجيدة في وضع أطرها أو خطط عملها من أجل مكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز، كل في الرياضة التي يُعنى بها.
    Therefore we request the Parties to provide more financial support for CSOs to build the capacities of local communities to document these good practices for the effective implementation of the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention (2008 - 2018). UN لذا نطلب من الأطراف تقديم المزيد من الدعم المالي لمنظمات المجتمع المدني من أجل بناء قدرات المجتمعات المحلية في مجال توثيق هذه الممارسات الجيدة توخياً لتنفيذ فعال للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018).
    Both the report and the panel discussion concluded that it is incumbent upon States to learn from these good practices and ensure the safety of journalists through the implementation and enforcement of existing norms and standards (see A/HRC/24/23, paras. 47-73). UN وخَلُص كل من التقرير وحلقة النقاش إلى أنه يتعيّن على الدول التعلّم من هذه الممارسات الجيدة وضمان سلامة الصحفيين من خلال تنفيذ القواعد والمعايير القائمة وإنفاذها (انظر الوثيقة A/HRC/24/23، الفقرات 47 إلى 73).
    In this regard, it should be noted that an explicit linkage between these good practices and specific international human rights law and standards would help to enhance their legitimacy and ensure, in line with the introduction to the Rabat Memorandum, that counter-terrorism measures adopted at national level on the basis of the Good Practices are grounded in human rights obligations and the rule of law. UN وفي هذا الخصوص، تجدر الإشارة إلى أن الصلة الواضحة بين هذه الممارسات الجيدة وأحكام القانون الدولي والمعايير الدولية المحددة لحقوق الإنسان ستفيد في تعزيز شرعيتها وتضمن أن تشكل تدابير مكافحة الإرهاب المعتمدة على المستوى الوطني بالاستناد إلى الممارسات الجيدة أرضية لالتزامات حقوق الإنسان وسيادة القانون بما يتمشى مع مقدمة مذكرة الرباط للتفاهم.
    Participants agreed that while these steps are welcome at the national level, these good practices should also be reinforced at the regional and international levels, through the United Nations system and regional mechanisms, to ensure durable democratic practices that increase the political and economic participation of all segments of society. UN واتفق المشاركون في أن تلك الخطوات ولئن كانت تشكل مجهودا محمودا على الصعيد الوطني، فإن هذه الممارسات الجيدة يجب أن تعزز أيضا على الصعيدين الإقليمي والدولي، من خلال منظومة الأمم المتحدة والآليات الإقليمية، من أجل كفالة السير على ممارسات ديمقراطية دائمة تعمل على زيادة المشاركة السياسية والاقتصادية لجميع قطاعات المجتمع.
    Furthermore, any of these good practices will need to be adapted in practice to the specific situation and the State's legal system and capacity. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم تكييف أي من هذه الممارسات السليمة عمليا حسب الحالة المحددة والنظام القانوني للدولة وأهليتها القانونية.
    States are invited to consider these good practices in defining their relationships with PMSCs, recognising that a particular good practice may not be appropriate in all circumstances and emphasising that this Part is not meant to imply that States should necessarily follow all these practices as a whole. UN والدول مدعوة إلى النظر في هذه الممارسات السليمة في تحديدها لعلاقاتها مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، مع الإقرار باحتمال ألا تكون ممارسة سليمة بعينها ملائمة في كل الظروف، ومع التأكيد على أن هذا الجزء لا يُقصد منه الإيحاء بأنه يتعين على الدول بالضرورة اتباع جميع هذه الممارسات ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus