"these instances" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الحالات
        
    • وهذه الحالات
        
    • هاتين الحالتين
        
    • هذه الأمثلة
        
    these instances have been referred to in the report. UN وقد تمت اﻹشارة إلى هذه الحالات في التقرير.
    In all these instances, development cooperation has been identified as a critical link to success. UN وفي جميع هذه الحالات وجد أن التعاون الإنمائي يشكل حلقة حيوية في تحقيق النجاح.
    As a result of this unpredictability, it is not feasible to expect the Registry to be able to prevent the delay ensuing from these instances. UN ونتيجة لعدم إمكان التنبؤ، لا يمكن أن نتوقع من قلم المحكمة القدرة على تفادي التأخير المترتب على هذه الحالات.
    As a result of this unpredictability, it is not feasible to expect the Registry to be able to prevent the delay ensuing from these instances. UN ونتيجة لاستحالة التنبؤ بهذه الحالات ليس عمليا افتراض أن يكون بوسع قلم المحكمة منع التأخير الناجم عن هذه الحالات.
    In these instances, policy intervention is necessary to alleviate the hardships and facilitate adjustments. UN وفي هذه الحالات تكون التدخلات السياسية ضرورية من أجل تخفيف حدة المصاعب وتيسير التكيف.
    In all these instances the right to life and security of the person, in particular of women and children, are violated. UN وفي كل هذه الحالات يتعرض الحق في الحياة والأمن للشخص، ولا سيما للنساء والأطفال للانتهاك.
    All agreed that the prima facie or group determination mechanism is a useful device in these instances. UN واتفق الجميع على أن آلية تحديد مركز اللجوء مبدئياً أو جماعياً آلية مفيدة في هذه الحالات.
    In some of these instances the assets were frozen temporarily pending the result of the investigations. UN وتم في بعض هذه الحالات تجميد الأصول لفترة مؤقتة رهنا بنتائج التحقيقات.
    In some of these instances the assets were frozen temporarily pending the result of the investigations. UN وتم في بعض هذه الحالات تجميد الأصول لفترة مؤقتة رهنا بنتائج التحقيقات.
    The lack of full segregation of duties in these instances does not mean that those items were misappropriated. UN وعدم الفصل التام بين الواجبات في هذه الحالات لا يعني أن تلك الأصناف قد أسيء التصرف فيها.
    these instances of violence were predominantly unprovoked, and primarily related to land disputes. UN ولم تكن هناك أسباب استفزازية وراء هذه الحالات من العنف، بل كانت تتعلق أساساً بالنزاعات على الأراضي.
    these instances will be negotiated and indicated in annexes B and C to the MOU where applicable. UN وتكون هذه الحالات محلا للمناقشة وتبيِّن في المرفقين باء وجيم لمذكرة التفاهم حيثما يكون ذلك منطبقاً.
    these instances will be specified in annexes B and C to the MOU where applicable. UN وتحدَّد هذه الحالات في المرفقين باء وجيم لمذكرة التفاهم حسبما يكون منطبقاً.
    In these instances, the archival functions of the intermediate archives would be the same as those of the State historical archives. UN وفي هذه الحالات تكون وظائف حفظ السجلات التي تقوم بها المحفوظات الوسيطة هي نفس وظائف المحفوظات التاريخية للدولة.
    All of these instances involved consensual sexual activities between adults that had taken place some years earlier. UN وشملت جميع هذه الحالات أنشطة جنسية تمت ممارستها بالتراضي بين بالغين على مدى عدة سنوات مضت.
    For MINURSO, these instances are as follows: UN وبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تشمل هذه الحالات ما يلي:
    However, in none of these instances is return likely to be under ideal conditions. UN ومع ذلك، ففي أي من هذه الحالات يُستبعد أن تتحقق العودة في ظل ظروف مثالية.
    However, in none of these instances is return likely to be under ideal conditions. UN ومع ذلك، ففي أي من هذه الحالات يُستبعد أن تتحقق العودة في ظل ظروف مثالية.
    these instances will be negotiated and indicated in annexes B and C to the MOU where applicable. UN وهذه الحالات ستكون موضعاً للمناقشة وستبيِّن في المرفقين باء وجيم لمذكرة التفاهم حيثما يكون منطبقاً.
    No material has been produced to show that the evaluation of the evidence by these instances was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN ولم تعرض أدلة تبين أن تقييم اﻷدلة في هاتين الحالتين كان تعسفيا أو أنه يصل إلى حد الحرمان من العدالة.
    In these instances, however, the Court remained within the bounds of its judicial functions in taking account of all the applicable law or interpreting a confused or imprecise text. UN ومع ذلك ففي هذه الأمثلة التزمت المحكمة حدود وظائفها القضائية من حيث مراعاة جميع القوانين المنطبقة أو تفسير النص إذا ما اتسم بالخلط وافتقر إلى الدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus