"these international efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الجهود الدولية
        
    these international efforts inspired the establishment in 2002 of the International Criminal Court, signalling the birth of a new age of accountability. UN وقد ألهمت هذه الجهود الدولية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 2002 مؤذنة ببداية عهد جديد للمساءلة.
    While the international community strives to maintain and ensure peace and security, it is regrettable that action which is contrary to these international efforts was taken in Asia. UN ولئن كان المجتمع الدولي يسعى جاهدا من أجل صيانة السلم واﻷمن وضمانهما، فإن من المؤسف أن أعمالا تناقض هذه الجهود الدولية اضطلع بها في آسيا.
    Governments, the tourism industry, trade unions and stakeholders should support these international efforts to end such practices in the tourism sector. UN وعلى الحكومات وصناعة السياحة والنقابات وأصحاب المصالح دعم هذه الجهود الدولية وإنهاء هذه الممارسات في قطاع السياحة.
    these international efforts are coordinated on an inter-agency basis in Washington and with U.S. diplomatic posts abroad. UN وتنسق هذه الجهود الدولية على أساس مشترك بين الوكالات في واشنطن ومع المراكز الدبلوماسية للولايات المتحدة في الخارج.
    Nuclear testing at this time flies in the face of these international efforts, and Japan calls upon China to desist from conducting further tests. UN ويتعارض إجراء التجارب النووية في هذا الوقف مع هذه الجهود الدولية وتطلب اليابان إلى الصين أن تكف عن القيام بأية تجارب أخرى.
    I trust that hereafter as well the Government and the people of Haiti will continue to extend to these international efforts their full cooperation. UN وأثق في أن هايتي، حكومة وشعبا، ستواصل تعاونها الكامل مع هذه الجهود الدولية فيما بعد.
    In 2013, we stepped up these international efforts through the presidency of the United Kingdom of the Group of Eight. UN ففي عام 2013، كثّفنا هذه الجهود الدولية من خلال رئاسة المملكة المتحدة لمجموعة البلدان الثمانية.
    All these international efforts should be placed within a single framework: the problems of our planet have become so complicated and interrelated that an integrated development vision is required to help work out the right solutions. UN ينبغي لكل هذه الجهود الدولية المتعددة أن توضع في إطار واحد ﻷن مشاكل كوكبنا، قد بلغت حدا من التعقيد والتشابك. يتطلب وجود رؤية متكاملة متطورة. تساعد على ابتكار وانجاز حلول صحيحة.
    In the context of these international efforts to assist Afghanistan, we believe that the strengthening of the central coordinating role of the United Nations in mobilizing and delivering international humanitarian assistance and in ensuring its integration into Afghanistan's reconstruction and development is of the highest relevance. UN وفي سياق هذه الجهود الدولية الرامية إلى تقديم المساعدة إلى أفغانستان، نرى أن هناك أهمية قصوى لتعزيز الدور التنسيقي الجوهري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعبئة المساعدة الإنسانية الدولية وتوصيلها وفي ضمان إدماجها في تعمير أفغانستان وتنميتها.
    India has always joined these international efforts in the United Nations, in the Commonwealth and in the Non-Aligned Movement on the basis of our own historic ties with South Africa and our firm belief in the universal human values of democracy and non-racialism. UN وقد شاركت الهند دائما في هذه الجهود الدولية في اﻷمم المتحدة وفي الكمنولث وفي حركة عدم الانحياز على أساس روابطنا التاريخية مع جنوب افريقيا وإيماننا الراسخ بالقيم اﻹنسانية العالمية الخاصة بالديمقراطية وعدم العرقية.
    The United Kingdom fully supports these international efforts, whose purpose is to end the continuing attack on Iraq, to protect Iraqi citizens and to enable Iraqi forces to regain control of the borders of Iraq by striking ISIL sites and military strongholds in Syria, as necessary and proportionate measures. UN وتدعم المملكة المتحدة دعما تاما هذه الجهود الدولية الرامية إلى وضع حد للهجوم المستمر على العراق وحماية المواطنين العراقيين وتمكين القوات العراقية من استعادة السيطرة على حدود العراق عن طريق ضرب مواقع داعش ومعاقله العسكرية في سورية، وذلك كتدابير ضرورية ومتناسبة.
    With the conclusion of the second Nuclear Security Summit in Seoul at the end of March 2012, it is the appropriate time to take stock of these international efforts and reaffirm our commitment to continue to make progress in this regard. UN ومع اختتام مؤتمر قمة الأمن النووي الثاني في سول في نهاية شهر آذار/مارس 2012، أصبح الوقت مناسباً لتقييم هذه الجهود الدولية ولإعادة تأكيد التزامنا بمواصلة إحراز التقدم في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus