"these negotiations in" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه المفاوضات في
        
    • في هذه المفاوضات
        
    • تلك المفاوضات في
        
    The European Union is determined to redouble its efforts to attain the objective of concluding these negotiations in 1998. UN كما أنه عاقد العزم على مضاعفة جهوده لبلوغ الهدف المتمثل في اختتام هذه المفاوضات في عام ١٩٩٨.
    The obstacles placed to launching these negotiations in the Conference on Disarmament cannot but be a cause for disappointment. UN والعقبات الموضوعة أمام إطلاق هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لا يمكن إلاّ أن تكون مدعاة لخيبة الأمل.
    these negotiations in fact resulted in material savings to the Organization amounting to US$ 41 million. UN وأسفرت هذه المفاوضات في الواقع عن تحقيق وفورات مادية للمنظمة بقيمة تصل إلى 41 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Two and a half years ago we warmly welcomed the commencement of these negotiations in the Conference on Disarmament. UN لقد رحبنا، منذ عامين ونصف، ترحيباً حاراً بالشروع في هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    France, one of two NWS which conducted nuclear tests during these negotiations in the face of overwhelming international opposition, has now announced a definitive end to this activity. UN إن فرنسا، وهي واحدة من دولتين حائزتين ﻷسلحة نووية قامتا بإجراء تجارب نووية أثناء تلك المفاوضات في وجه معارضة دولية عارمة، أعلنت اﻵن إنهاء هذا النشاط كلية.
    If we cannot find a way to begin these negotiations in the Conference on Disarmament, then we will need to consider other options. UN وفي حالة غياب وسيلة لإجراء هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، سنجد أنفسنا مضطرين إلى التفكير في حلول أخرى.
    Australia believes that as a Conference we now stand poised and equipped to complete these negotiations in the four remaining weeks. UN وتعرب استراليا عن اعتقادها بأننا اﻵن، كمؤتمر، مستعدون ومؤهلون لاستكمال هذه المفاوضات في اﻷسابيع اﻷربعة المتبقية.
    The first is to pursue negotiations on security assurances in the CD, and the second is to pursue these negotiations in the context of the NPT. UN اﻷول يتمثل في إجراء مفاوضات بشأن الضمانات اﻷمنية في مؤتمر نزع السلاح، والثاني يتمثل في إجراء هذه المفاوضات في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Given this objective and given the Conference's vocation, it is essential that all relevant countries participate in these negotiations in the Conference and contribute to their successful outcome. UN وانطلاقاً من هذا الهدف ومن رسالة المؤتمر، من الضروري أن تشارك جميع البلدان المعنية في هذه المفاوضات في إطار المؤتمر وأن تسهم في إنجاحها.
    If we start these negotiations in the Conference, we will be in a position to comprehensively tackle all the core issues on the agenda in a balanced manner. UN وإذا بدأنا هذه المفاوضات في المؤتمر، فسوف نكون في وضع يسمح لنا بمعالجة شاملة لجميع القضايا الجوهرية المدرجة في جدول أعماله بطريقة متوازنة.
    Mexico is firmly committed to this process and to the need to begin these negotiations in a climate of trust and mutual respect, and without arrogance. UN وتعرب المكسيك عن التزامها الراسخ بهذه العملية وبضرورة البدء في هذه المفاوضات في جو من الثقة والاحترام المتبادلين، وبدون عجرفة.
    The role of these negotiations in promoting the development prospects of all countries and in fostering the integration of least developed countries into the global system will be a particular focus. UN ودور هذه المفاوضات في تعزيز احتمالات التنمية في جميع البلدان وفي النهوض بإدماج أقل البلدان نموا في النظام العالمي سيكون محور التركيز اﻷساسي.
    In November 1996, President Akayev put forward an initiative to hold these negotiations in Bishkek. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ طرح الرئيس أكاييف مبادرة ﻹجراء هذه المفاوضات في بيشكيك.
    We look forward to the resumption of these negotiations in the near future and recommit ourselves to participating actively and in a spirit of flexibility and compromise with a view to reaching a meaningful outcome before the end of the session that would command the support of a majority of Member States. UN ونتطلع إلى استئناف هذه المفاوضات في المستقبل القريب، ونعيد الالتزام بالمشاركة النشطة فيها بروح من المرونة والوفاق في سبيل التوصل إلى نتيجة مفيدة قبل انتهاء الدورة تحظى بدعم أغلبية الدول الأعضاء.
    I should therefore like to urge the NWSs to exercise greater flexibility in these negotiations in the CD in the larger interests of the international community, which are indeed also consistent with their own national interests. UN لذلك أود أن أحث الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على التَحَلﱢي بقدر أكبر من المرونة في هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح خدمةً للمصالح اﻷكبر للمجتمع الدولي، التي تتمشى أيضاً، في الواقع، مع المصالح الوطنية لهذه الدول ذاتها.
    We conclude these negotiations in the Open Working Group with the certainty that several countries have tried to impose their interpretations and conditionalities related to the rule of law and matters pertaining to peace and security in the provision of development assistance. UN نختتم هذه المفاوضات في الفريق العامل المفتوح العضوية ونحن على يقين من أن العديد من البلدان حاول فرض تفسيراته ومشروطياته المتصلة بسيادة القانون والمسائل المتصلة بالسلام والأمن في مجال تقديم المساعدة الإنمائية.
    We call upon all countries, especially those possessing outer space technological capabilities, to engage in these negotiations in good faith. UN أننا ندعو كافة الدول، وبصفة خاصة الدول التي تمتلك إمكانيات تكنولوجية في الفضاء الخارجي للمشاركة بحسن نية في هذه المفاوضات.
    We trust and hope that States that have pledged their support to other initiatives will continue their constructive participation in the CCW, and that States members of the CCW will opt for the continuation of these negotiations in this year's conference of States parties. UN ولدينا ثقة وأمل بأن تواصل الدول التي تعهَّدت بدعم المبادرات الأخرى مشاركتها البنَّاءة في معاهدة اتفاقية الأسلحة التقليدية، وبأنّ تختار الدول الأعضاء في الاتفاقية مواصلة تلك المفاوضات في مؤتمر الدول الأطراف هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus