"these new measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه التدابير الجديدة
        
    • هذه الإجراءات الجديدة
        
    UNHCR believed that, with the introduction of these new measures, the compliance rates would improve. UN وترى المفوضية أن معدلات الامتثال ستتحسن بتطبيق هذه التدابير الجديدة.
    UNHCR believed that, with the introduction of these new measures, the compliance rates would improve. UN وترى المفوضية أن معدلات الامتثال ستتحسن بتطبيق هذه التدابير الجديدة.
    these new measures will promote the irreversibility of deep reductions. UN وسوف تعزز هذه التدابير الجديدة عدم إمكان الرجوع عن التخفيضات الشديدة.
    The Security Council should adopt a presidential statement on these new measures, which should be annexed to the provisional rules of procedure. UN ينبغي أن يعتمد مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا جديدا بشأن هذه التدابير الجديدة التي ينبغي إرفاقها بالنظام الداخلي المؤقت.
    these new measures are set forth in the Royal Decree of 28 December 2006, which was recently confirmed by an Act adopted by the House and the Senate. UN وترد هذه الإجراءات الجديدة في المرسوم الملكي المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2006 وهو مرسوم أُقِرّ مؤخرا بموجب قانون اعتمده مجلس النواب ومجلس الشيوخ.
    Most pertinent among these new measures is the development of a global strategy for civilian staffing, recommended by the Panel on United Nations Peace Operations. UN وأهم هذه التدابير الجديدة وضع استراتيجية عالمية للملاك المدني أوصى بها الفريق المعني بعمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة.
    Thirty countries were affected by these new measures. UN وقد تضرر من هذه التدابير الجديدة ثلاثون بلدا.
    these new measures include closer monitoring of sensitive materials by all provincial administrations. UN وتضمنت هذه التدابير الجديدة قيام سلطات المقاطعات، بمراقبة هذه المواد الحساسة عن كثب.
    Owing to these new measures UNHCR was able to respond with increasing speed and effectiveness to a relentless spate of refugee emergencies throughout 1992. UN وبفضل هذه التدابير الجديدة تمكنت المفوضية من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لفيض لا ينقطع من حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين طيلة عام ٢٩٩١.
    Owing to these new measures, UNHCR was able to respond with increasing speed and effectiveness to a relentless spate of refugee emergencies throughout 1992. UN وبفضل هذه التدابير الجديدة تمكنت المفوضية من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لفيض لا ينقطع من حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين طيلة عام ٢٩٩١.
    We now hope that the Council, with the help of the Secretariat, starts implementing all these new measures in a way that translates into a more transparent, interactive and efficient practice. UN ونأمل الآن بأن يقوم المجلس، بمساعدة من الأمانة العامة، في الشروع في تنفيذ جميع هذه التدابير الجديدة بطريقة تؤدي إلى ممارسة تتسم بمزيد من الشفافية والتفاعل والكفاءة.
    39. As we move forward to address these challenges we will consult with our friends and allies on all these new measures. UN 39- ومع المضي قُدماً في التصدي لهذه التحديات، سوف نتشاور مع أصدقائنا وحلفائنا فيما يتصل بجميع هذه التدابير الجديدة.
    these new measures form the international framework through which ships and ports can detect and deter acts that threaten security in the maritime sector. UN وتشكل هذه التدابير الجديدة الإطار الدولي الذي يمكن للسفن والموانئ من خلاله كشف ومنع الأعمال التي تهدد الأمن في القطاع البحري.
    The Special Rapporteur hopes that these new measures will effectively eliminate the unintended impact on the humanitarian situation in Iraq. VI. Conclusions and recommendations UN ويأمل المقرر الخاص أن تؤدي هذه التدابير الجديدة إلى القضاء الفعال على الأثر غير المقصود المترتب على ذلك في الحالة الإنسانية في العراق.
    With these new measures and the pegging of the ringgit at a fixed rate, there is now greater predictability for the currency, which facilitates our external trade. UN وبفضل هذه التدابير الجديدة وتثبيــت سعر صرف الرينغيت، أصبح هناك اﻵن مزيد مـن القدرة على التنبؤ، اﻷمر الذي ييسر تجارتنا الخارجية.
    Although new legislation has been adopted to prosecute persons using child prostitutes, with a maximum imprisonment of two years, the effects of these new measures cannot yet be evaluated. UN ورغم سن تشريعات جديدة لمحاكمة اﻷشخاص الذين يستفيدون من بغاء اﻷطفال، بالسجن لمدة أقصاها سنتان، لا يمكن حتى اﻵن تقييم آثار هذه التدابير الجديدة.
    It is imperative, therefore, that such schemes recognize the essential role that communities play as stewards of forests so that community-based forest management may fully benefit from these new measures. UN وبالتالي لا بد أن تقر هذه المخططات بالدور الأساسي الذي تؤديه المجتمعات المحلية باعتبارها الجهات المشرفة على الغابات، لكي تستفيد إدارة المجتمع المحلي للغابات استفادة كاملة من هذه التدابير الجديدة.
    To the extent possible, these new measures will be reflected in the proposed budget for the financial period 2011-2012. UN وستنعكس هذه التدابير الجديدة قدر الإمكان في الميزانية المقترحة للفترة المالية 2011-2012.
    The report outlines these new measures, and others that were already initiated, and presents them under the following thematic headings: measures for strengthening the accountability framework; strengthening the oversight mechanisms; ensuring ethical conduct; enhancing transparency; and other measures. UN ويوجز التقرير هذه التدابير الجديدة وغيرها من التدابير التي سبق أن بدأ اتخاذها، ويعرضها تحت العناوين المواضيعية التالية: تدابير لتعزيز إطار المساءلة؛ تعزيز آليات المراقبة؛ كفالة السلوك الأخلاقي؛ تعزيز الشفافية؛ وغير ذلك من التدابير.
    It is obvious that, even though it is supposedly still possible to transmit the same amount of money via established banking institutions so licensed by the United States Treasury Department, all these new measures designed to limit the number of remitters and recipients and strictly control the methods of transmission will have the direct effect of reducing the sum of remittances finally received by the Cuban people. UN يتضح بداهة أن كل هذه الإجراءات الجديدة المصممة للحد من عدد المحولين والمستفيدين ومراقبة طرق التحويل على نحو صارم ستؤثر تأثيرا مباشرا في تقليص حجم الحوالات التي يتلقاها الشعب الكوبي، وحتى وإن كان يجوز فرضا تحويل نفس القيمة من الأموال عبر المؤسسات المصرفية المعتمدة والمرخصة من وزارة خزانة الولايات المتحدة.
    66. It is obvious that, even though it is supposedly still possible to transmit the same amount of money via established banking institutions so licensed by the United States Treasury Department, all these new measures designed to limit the number of remitters and recipients and strictly control the methods of transmission will have the direct effect of reducing the sum of remittances finally received by the Cuban people. UN 66 - يتضح بداهة أن كل هذه الإجراءات الجديدة المصممة للحد من عدد المحولين والمستفيدين ومراقبة طرق التحويل على نحو صارم ستؤثر تأثيرا مباشرا في تقليص حجم الحوالات التي يتلقاها الشعب الكوبي، وحتى وإن كان يجوز فرضا تحويل نفس القيمة من الأموال عبر المؤسسات المصرفية المعتمدة والمرخصة من وزارة خزانة الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus