"these new provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الأحكام الجديدة
        
    • تلك الأحكام الجديدة
        
    Please provide data disaggregated by sex regarding action taken in relation to these new provisions. UN فيرجى تقديم بيانات، مصنفة حسب الجنس، فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص هذه الأحكام الجديدة.
    Please provide data disaggregated by sex regarding action taken in relation to these new provisions. UN فيرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب الجنس فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص هذه الأحكام الجديدة.
    OIOS will keep implementation of these new provisions under review. B. Organization UN وسيبقي مكتب الرقابة الداخلية تنفيذ هذه الأحكام الجديدة قيد الاستعراض.
    The Committee was of the view that these new provisions are in accordance with the Convention and further strengthened its application in law. UN ورأت اللجنة أن هذه الأحكام الجديدة تتفق مع الاتفاقية وتعزز تطبيقها في القانون.
    However, she claims that these new provisions are not enforced in practice. UN بيد أنها تدعي أن تلك الأحكام الجديدة لا تُنفَذ على أرض الواقع.
    42. Uruguay noted the Republic of Moldova's amendment to the Criminal Code establishing domestic violence as a criminal offence and that there was insufficient enforcement of these new provisions. UN 42- ولاحظت أوروغواي تعديل جمهورية مولدوفا قانونها الجنائي لتجريم العنف المنزلي كما لاحظت نقص إنفاذ هذه الأحكام الجديدة.
    these new provisions of the CAO are relevant for the prevention and control of trafficking in human beings as sale of human organs and tissues is one of the underlying reasons of trafficking in human beings. UN إن هذه الأحكام الجديدة لقانون الجرائم الإدارية ذات صلة بمنع الاتجار بالبشر والتصدي له إذ أن بيع الأعضاء والأنسجة البشرية يمثل أحد الأسباب الكامنة وراء الاتجار بالبشر.
    these new provisions were applied for the first time during the municipal elections of March 2001. UN وطبقت هذه الأحكام الجديدة لأول مرة في الانتخابات البلدية في آذار/مارس 2001.
    these new provisions are likely to give rise to violations of article 11 of the Convention, since it is during the first few hours after an arrest, particularly when a person is held incommunicado, that the risk of torture is greatest. UN وقد تؤدي هذه الأحكام الجديدة إلى انتهاك أحكام المادة 11 من الاتفاقية، وذلك لأن احتمال التعذيب يكون أكبر خلال ساعات الاحتجاز الأولى، وخصوصاً خلال فترة الحبس الانفرادي.
    The Government is also developing a new Mandate of AntiDiscrimination Ombudsman to monitor and enforce these new provisions. UN وتقول الدولة الطرف إن الحكومة تعمل أيضاً على إنشاء مكتب أمين مظالم لمكافحة التمييز تتمثل ولايته في رصد وإنفاذ هذه الأحكام الجديدة.
    OHCHR-Nepal expressed concern that these new provisions constitute infringements of the rights of the accused to a fair and public hearing, to adequate time and facilities to prepare a defence and to the fundamental right to be presumed innocent until proven guilty. UN ويساور مكتب المفوضية في نيبال القلق من أن هذه الأحكام الجديدة تشكل خرقاً لحق المتهم في جلسة استماع عادلة وعلنية، وحقه في الحصول على الوقت والتسهيلات الملائمة لتجهيز دفاعه وحقه الأساسي في افتراض أنه بريء ما لم تثبت إدانته.
    The Committee welcomes the adoption of the Interim National Constitution of 9 July 2005, which provides for safeguards of fundamental rights and describes the process for adapting Sudanese legislation to these new provisions. UN 4- وترحب اللجنة باعتماد الدستور الوطني الانتقالي في 9 تموز/يوليه 2005، الذي ينص على ضمانات للحقوق الأساسية ويشرح عملية تكييف التشريعات السودانية مع هذه الأحكام الجديدة.
    these new provisions were applied for the first time during the municipal elections of March 2001, at which the proportion of woman town councillors were almost doubled. UN طبقت هذه الأحكام الجديدة لأول مرة في الانتخابات البلدية التي أجريت في آذار/ مارس 2001. وقد تضاعفت تقريبا نسبة أعضاء المجالس البلدية.
    It noted some improvement with regard to the " right for defence " but that implementation of these new provisions may be difficult due to persisting contradictory legislation, including the Criminal Procedure Law. UN ولاحظت أنه حدث بعض التحسن بخصوص " الحق في الدفاع " ولكن تنفيذ هذه الأحكام الجديدة قد يكون صعبا بسبب استمرار وجود التشريعات المتناقضة، بما فيها قانون الإجراءات الجنائية.
    All these new provisions clearly serving Turkish interests and aims in Cyprus explain to a large extent why the Plan was overwhelmingly rejected by the Greek Cypriots, approved by the Turkish Cypriot side and so emphatically endorsed by the Turkish Government. UN ومن الواضح أن جميع هذه الأحكام الجديدة تخدم المصالح والأهداف التركية في قبرص وتفسر إلى حد بعيد رفض القبارصة اليونانيين الساحق للخطة، التي وافق عليها الجانب القبرصي التركي وأيدتها الحكومة التركية بشدة.
    On 15 February 2011, the complainants, invoking these new provisions, appealed the extradition orders in the first instance court. UN وفي 15 شباط/فبراير 2011، استند أصحاب الشكوى إلى هذه الأحكام الجديدة وطعنوا في أوامر التسليم الصادرة عن محكمة الدرجة الأولى.
    (4) The Committee welcomes the adoption of the Interim National Constitution of 9 July 2005, which provides for safeguards of fundamental rights and describes the process for adapting Sudanese legislation to these new provisions. UN (4) وترحب اللجنة باعتماد الدستور الوطني الانتقالي في 9 تموز/يوليه 2٠٠5، الذي ينص على ضمانات للحقوق الأساسية ويشرح عملية تكييف التشريعات السودانية مع هذه الأحكام الجديدة.
    (4) The Committee welcomes the adoption of the Interim National Constitution of 9 July 2005, which provides for safeguards of fundamental rights and describes the process for adapting Sudanese legislation to these new provisions. UN 4) وترحب اللجنة باعتماد الدستور الوطني الانتقالي في 9 تموز/يوليه 2٠٠5، الذي ينص على ضمانات للحقوق الأساسية ويشرح عملية تكييف التشريعات السودانية مع هذه الأحكام الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus