"these parts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الأجزاء من
        
    • تلك الأجزاء من
        
    • لهذه الأجزاء من
        
    Accordingly, the Committee finds these parts of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذه الأجزاء من البلاغ غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    these parts of the President's report seem to have been edited heavily. UN ويبدو أن هذه الأجزاء من تقرير الرئيس قد تعرضت لعملية تصحيح واسعة النطاق.
    Consistent with its practice in previous instalments, the Panel has assessed these parts of the claim in the currencies in which the expenses were incurred. UN وتماشياً مع ممارساته في الدفعات السابقة، قيّم الفرق هذه الأجزاء من المطالبة بعملات النفقات المتكبدة.
    In citing these parts of the paper, the mission does not take a position with regard to them. UN والبعثـــة إذ تشير إلى تلك الأجزاء من ورقة الموقف، فإنها لا تأخذ موقفا منها.
    The Government and the Riksdag followed these parts of the Committee's proposals and the amendments entered into force on 1 January 2011. UN وامتثلت الحكومة والبرلمان لهذه الأجزاء من مقترحات اللجنة وبدأ نفاذ التعديلات ذات الصلة في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠١١.
    It is perceived that some teachers do not feel fully confident about teaching all aspects of sex education because of religious and cultural upbringing and therefore do not fully cover these parts of the programme. UN وثمة تصور بأن بعض المدرسين لا يشعرون بثقة كاملة في تدريس جميع مواضيع الثقافة الجنسية بسبب التربية الدينية والتنشئة الثقافية، ومن ثم فإنهم لا يغطون هذه الأجزاء من البرنامج بصورة كاملة.
    You know, I know that you think that you have to hide all of these parts of you, that they're gonna make us love you less. Open Subtitles تعلمين , أنا أعلم بأنكِ تعتقدين أنك يجب عليكِ إخفاء جميع هذه الأجزاء من شخصيتك وإنها ستجعلنا نحبك بشكل أقل
    This was despite the hostile security environment in two eastern regions and the increasing attempts to derail the process by armed groups in these parts of the country. UN وجاء ذلك على الرغم من توتّر الأوضاع الأمنية في اثنين من الأقاليم الشرقية، ومن المحاولات المتزايدة لتعطيل العملية من جانب الجماعات المسلحة الموجودة في هذه الأجزاء من البلد.
    In allocating resources, the State party should pay particular attention to districts in the interior and seek to end the inequalities in service provision in these parts of the country. UN وعند تخصيص الموارد، ينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً للمناطق الداخلية وتسعى إلى إنهاء عدم المساواة في تقديم الخدمات في هذه الأجزاء من البلد.
    these parts of the programme are conducted through talks, workshops, seminars, the supply of information material, radio programmes and mass information and awareness activities. UN وتُنفَّذ هذه الأجزاء من البرنامج من خلال المحادثات، وحلقات العمل، والحلقات الدراسية، وتزويد المادة الإعلامية، والبرامج الإذاعية، والإعلام الجماهيري، وأنشطة التوعية.
    It adds that the communication is incompatible with the Covenant with regard to the alleged violation of articles 16, 23 and 26 and that these parts of the communication should therefore be found inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. UN وتضيف أن البلاغ يتعارض مع العهد فيما يتصل بزعم انتهاك المواد 16 و23 و26 وأنه ينبغي من ثم اعتبار هذه الأجزاء من البلاغ غير مقبولة من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    It adds that the communication is incompatible with the Covenant with regard to the alleged violation of articles 16, 23 and 26 and that these parts of the communication should therefore be found inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. UN وتضيف أن البلاغ يتعارض مع العهد فيما يتصل بزعم انتهاك المواد 16 و 23 و 26 وأنه ينبغي من ثم اعتبار هذه الأجزاء من البلاغ غير مقبولة من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    these parts of the equation are a match for handwriting samples I took from his home. Open Subtitles هذه الأجزاء من المعادلة هي مباراة للحصول على عينات خط اليد أخذت من منزله .
    Consistent with its practice in previous instalments, the Panel has assessed these parts of the claim in the currencies in which the expenses were incurred. UN وطبقاً للممارسة المتبعة في الدفعات السابقة، فقد قدَّر الفريق هذه الأجزاء من المطالبة بعملات النفقات المتكبدة. باء- العقد
    Accordingly, the Committee declares these parts of the communication admissible (see paragraph 3.1). UN وبناء على ذلك، تعلن اللجنة أن هذه الأجزاء من البلاغ مقبولة. (انظر الفقرة 3-1)
    Applying the approach taken with respect to head office and branch office expenses, as set out in paragraphs 120 - 124 of the Summary, the Panel recommends no compensation for these parts of the claim. UN وبتطبيق النهج المتبني بصدد تكاليف المكتب الرئيسي وتكاليف المكتب الفرعي، كما تم بيانه في الفقرات 120-124 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه الأجزاء من المطالبة.
    these parts of the claim have been severed and, pursuant to article 32(3) of the Rules, transferred to subcategory " E2 " . UN وقد تم فصل هذه الأجزاء من المطالبة وأحيلت، عملا بالمادة 32(2) من القواعد، إلى الفئة الفرعية " هاء-2 " .
    5.4 With respect to the other claims made by the author in paragraphs 3.1, 3.2, 3.3, 3.5 and 3.6, on the basis of the information before it, the Committee is of the view that these parts of the communication are admissible and proceeds to a consideration of the merits. UN 5-4 وفيما يتعلق بالادعاءات الأخرى التي قدمها صاحب البلاغ في الفقرات 3-1 و3-2 و3-3 و3-5 و3-6، ترى اللجنة، استناداً إلى المعلومات المعروضة عليها أن هذه الأجزاء من البلاغ غير مقبولة، وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    By 2007, completion of implementation of Article 5 of the Convention in these provinces meant that there were no longer people or communities affected by such hazards in these parts of Mozambique. UN وفي عام 2007، أكملت موزامبيق وفاءها بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية في المقاطعات المذكورة، وهو ما يعني أنه لم يعد هناك في تلك الأجزاء من موزامبيق أشخاص أو مجتمعات محلية يعانون من تلك المخاطر.
    Here it does not provide its famous set clause: " In citing these parts of the paper, the mission does not take a position with regard to them (paragraph 41). " UN وهنا لا تستعمل الصيغة الشرطية، الصيغة الأسلوبية الشهيرة، فجاء ما يلي: " والبعثة إذ تشير إلى تلك الأجزاء من الوثيقة، فإنها لا تأخذ موقفا منها " (الفقرة 41).
    In the same way, only a sustained momentum for resolving the heightened tensions that affect, in differing but always very dangerous ways, the Middle East, the Indian subcontinent and the Korean peninsula will allow us to make decisive progress on disarmament in these parts of the world. UN وعلى نفس المنوال فإننا لن نتمكن، إلا بإدامة الزخم اللازم لتبديد التوترات الحادة التي تعصف، بطرق مختلفة ولكن دائما بخطورة شديدة، بالشرق الأوسط وشبه القارة الهندية وشبه الجزيرة الكورية، من تحقيق تقدم حاسم في نزع السلاح في تلك الأجزاء من العالم.
    There has been a decline in population from Western Europe to Japan and this will continue to be a feature of the demographic trends in these parts of the world. UN وحدث انخفاض في عدد السكان من أوروبا الغربية إلى اليابان، وسيستمر ذلك كسمة من سمات الاتجاهات الديمغرافية لهذه الأجزاء من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus