It should be noted that in providing for these penalties, Kuwaiti law sought and continues to seek only to protect human life and affirm the right to life. | UN | والجدير بالذكر أن القانون الكويتي عندما أقر هذه العقوبات إنما كان ولا زال يقصد من ورائها المحافظة على النفس البشرية والتأكيد على الحق في الحياة. |
Our goal should be to abolish all these penalties. | UN | ويجب أن يكون هدفنا هو إزالة جميع هذه العقوبات. |
these penalties are increased if the perpetrator is a doctor, a pharmacist or similar. | UN | وتشدد هذه العقوبات إذا كان الفاعل طبيباً أو صيدلياً أو ما شابه. |
This discrepancy may require a reassessment of these penalties. | UN | وقد يستدعي هذا التباين إعادة تقييم هاتين العقوبتين. |
The law prohibits the application of these penalties to women, minors and men over the age of 60 years. | UN | ويحظر القانون تطبيق هاتين العقوبتين على النساء والأحداث والرجال الذين تجاوزوا ستين عاما من العمر. |
According to article 175 of the same Act, it is not permissible for a court to order suspension of the enforcement of these penalties. | UN | وهي عقوبات لا يجوز الحكم بوقف تنفيذها عملاً بنص المادة ٥٧١ من ذات القانون. |
these penalties are sufficiently heavy and are proportionate to the penalties prescribed for other serious offences such as rape. | UN | وهذه العقوبات ثقيلة بما فيه الكفاية ومتناسبة مع العقوبات المنصوص عليها لجرائم خطيرة أخرى مثل الاغتصاب. |
Application of these penalties to women, minors and men over the age of 60 years is prohibited by the law of the country. | UN | ويحظر قانون البلد تطبيق هذه العقوبات على النساء والقصر والرجال الذين تجاوزوا ستين عاما من العمر. |
these penalties are doubled in the event of aggravating circumstances. | UN | وتضاعف هذه العقوبات في حالة ظروف التشديد. |
In addition to these penalties, local banishment is a possible additional sentence. | UN | ويمكن أن يضاف إلى هذه العقوبات المنع من الإقامة في البلد، الذي يعتبر عقوبة تكميلية. |
In Uzbekistan, these penalties are not applied to women, persons who were under the age of 18 at the time of the offence, or men over 60. | UN | وفي أوزبكستان، لا تُطبّق هذه العقوبات على النساء، أو من تقل أعمارهم عن 18 عاما في وقت ارتكاب الجريمة، أو الرجال فوق سن الستين. |
these penalties shall be doubled if the person responsible is the parent or legal guardian of the child or the incapacitated individual. | UN | وتُضاعَف هذه العقوبات إذا كان المدانون من الآباء والأجداد أو كانوا من المكلفين قانونا بحضانة الطفل أو العاجز. |
According to article 1 of the Criminal Code, these penalties apply only to hudud offences. In practice, however, they are not used. | UN | وفقاً للمادة 1 من قانون العقوبات فإن إمكانية تطبيق هذه العقوبات تنحصر في نطاق ضيق يتعلق بجرائم الحدود، إلا أن الممارسة العملية تؤكد على عدم توقيع وتنفيذ تلك العقوبات. |
these penalties cannot be imposed in combination. | UN | ولا يمكن توقيع هذه العقوبات مجتمعة. |
these penalties cannot be imposed in combination. | UN | ولا يجوز الجمع بين هذه العقوبات. |
:: Any person who produces, imports, publishes, possesses, obtains, transports with intent to exploit or distributes a book, printed or other written material, drawings, photographs, symbols or other things that violate public morality or decency shall be sentenced to a term of imprisonment of not more than two years plus a fine of not less than IQD 200 or by one of these penalties. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنتين وبغرامة لا تقل عن مائتي دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من صنع أو استورد أو صدر أو حاز أو أحرز أو نقل بقصد الاستغلال أو التوزيع كتاباً أو مطبوعات أو كتابات أخرى أو رسوماً أو صوراً أو رموزاً أو غير ذلك من الأشياء إذا كانت مخلة بالحياء أو الآداب العامة؛ |
Any person who defies an order prohibiting him or her from exercising his or her profession pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall face between six months and two years in prison and a fine of 100,000 to 500,000 Guinean Francs, or one of these penalties. | UN | كل من خرق المنع من مزاولة المهنة، المحكوم به عليه بمقتضى الفقرة السابقة، يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبغرامة من 000 100 إلى 000 500 فرنك غيني أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط. |
Paragraph 2 of the said Article stipulates that the court shall credit to the penalty, imposed the period of imprisonment actually served abroad and the penalty there executed, taking into consideration the differences between these penalties. | UN | فالفقرة 2 من المادة المذكورة تنص على أن تضم المحكمة للعقوبة المفروضة فترة السجن الفعلية التي تم قضاؤها في الخارج والعقوبة التي تم تنفيذها مراعية الفرق بين هاتين العقوبتين. |
" Any person who contravenes any of the provisions of article 8, 9 or 11 of this law shall be liable to imprisonment and a fine of not less than 5,000 and not more than 20,000 Egyptian pounds or by one of these penalties. " | UN | يُعاقب بالحبس وبالغرامة التي لا تقل عن خمسة آلاف جنيه ولا تجاوز عشرين ألف جنيه أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من يخالف أيا من أحكام المواد 8، 9، 11 من هذا القانون. |
Article 401: Any person who commits an indecent act in public shall be sentenced to a term of imprisonment of not more than six months plus a fine of not more than IQD 50 or by one of these penalties. | UN | المادة (401) يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ستة أشهر وبغرامة لا تزيد على خمسين ديناراً أو بإحدى هاتين العقوبتين من أتى علانية فعلاً مخلاً بالحياء؛ |
According to article 175 of the same Act, it is not permissible for a court to order suspension of the enforcement of these penalties. | UN | وهي عقوبات غير جائزة الحكم بوقف تنفيذها عملاً بنص المادة 175 من ذات القانون. |
these penalties are applicable to procurers even if the various acts of which the offences consist were committed in different countries. | UN | 185 - وهذه العقوبات تنطبق أيضا على القوادين حتى في حالة ارتكاب مختلف الأفعال التي تشكل عناصر الجريمة في بلدان متباينة. |
The funds do not actually have to have been used for the commission of the offence in order for these penalties to apply. | UN | وليس من الضروري لتطبيق تلك العقوبات أن تكون الأموال قد استخدمت فعلا في ارتكاب الجريمة. |