The Tanzanian Government would be submitting a resolution to include these persons in the MDGs. | UN | وسوف تقدم حكومة تنزانيا قرارا يرمي إلى إدماج هؤلاء الأشخاص في الأهداف الإنمائية للألفية. |
When recovery of such property and possessions is not possible, competent authorities shall provide or assist these persons in obtaining appropriate compensation or another form of just reparation. | UN | فإذا تعذر استرداد هذه الأموال والممتلكات تكفلت السلطات المختصة بتقديم تعويض مناسب أو بنوع آخر من الترضية أو ساعدت هؤلاء الأشخاص في تعويضهم أو ترضيتهم. |
The assisting tasks assigned to these persons in such situations are performed under the leadership of civil rescue authorities. | UN | وتؤدى مهام المساعدة المسنَدة إلى هؤلاء الأشخاص في حالات الطوارئ بإشراف سلطات الإغاثة المدنية. |
The assisting tasks assigned to these persons in such situations are performed under the leadership of civil rescue authorities. | UN | وتؤدى مهام المساعدة المسنَدة إلى هؤلاء الأشخاص في حالات الطوارئ بإشراف سلطات الإغاثة المدنية. |
In another case concerning the aforementioned mass displacement of some 8,000 persons from the south of Bolívar to Barrancabermeja, the return of these persons in November 1998 was marred by the killing and mutilation by paramilitary forces of several leaders of the group. | UN | وفي حالة أخرى تتعلق بالتشرد الجماعي المشار إليه أعلاه لقرابة 000 8 شخص من جنوب بوليفيار إلى بارانكابرميخا، أفسدت عمليات القتل والتشويه التي تعرّض إليها العديد من قادة المجموعة على أيدي القوات شبه العسكرية عودة أولئك الأشخاص في تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Whenever a country is faced with a massive influx of refugees the international community should provide necessary assistance to enable the host country to receive these persons in safety and dignity. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر المساعدة اللازمة كلما واجه بلد تدفقا كبيرا من اللاجئين إليه، لتمكين البلد المضيف من استقبال هؤلاء الأشخاص في أمن وكرامة. |
When necessary, the international community should stand ready to assist countries facing a massive influx of refugees whose lives may be in danger, to enable the host country to receive these persons in safety and dignity. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا عند الضرورة لمساعدة البلدان التي تواجه تدفقاً كبيراً من اللاجئين إليها الذين قد تكون حياتهم في خطر، وذلك لتمكين البلدان المضيفة من استقبال هؤلاء الأشخاص في أمن وكرامة. |
The Bill does not currently contain any restrictions on the movement of gold or precious gems, although the power in the law to designate gold and gem dealers as financial institutions would pave the way for the imposition of legal obligations on these persons in the future. | UN | ولا يتضمن مشروع القانون الآن أي تقييدات على حركة الذهب أو الأحجار الثمينة، رغم أن ما سيتضمنه القانون من سلطة تعيين تجار الذهب والأحجار الكريمة كمؤسسات مالية سيمهد الطريق لفرض التزامات قانونية على هؤلاء الأشخاص في المستقبل. |
All the relatives' requests to visit these persons in prison were denied for several months before finally being granted. | UN | 21- وتجاهلت السلطات لعدة أشهر جميع الطلبات المقدمة من الأقارب لزيارة هؤلاء الأشخاص في السجن قبل أن ترخص لهم بها في النهاية. |
A copy of the High Court order provided by the source contains a provisional order to the contrary, declaring continued detention of these persons in protective custody as wrong and illegal and demanding their immediate release from police custody. | UN | وتحتوي نسخة من الأمر الصادر عن المحكمة العالية قُدمت من المصْدر على أمر مؤقت يذهب إلى العكس من ذلك فيعلن أن استمرار احتجاز هؤلاء الأشخاص في الحجز بغرض الحماية غير مشروع وغير قانوني ويطلب إطلاق سراحهم فوراً من الحجز لدى الشرطة. |
In order to promote respect for the rights of these persons in host countries, the Ministry for Haitians Living Abroad was created in October 2004, tasked with the function, inter alia, of responding to the expectations of the diaspora while also acting as a go-between and its spokesperson with the Government. | UN | وللمساهمة في ضمان احترام حقوق هؤلاء الأشخاص في البلدان المضيفة، أنشئت في تشرين الأول/أكتوبر 2004 وزارة خاصة بالهايتيين المقيمين في الخارج، تعنى، في جملة أمور، بتلبية انتظاراتهم، وذلك بإبلاغ أصواتهم إلى الحكومة وتيسير تدبير شؤونهم. |
As Sri Lanka has stated on previous occasions, including to the WGEID, information sharing on the presence of some of these persons in countries which have given them asylum, is critical to making an accurate assessment of the number of supposedly disappeared. | UN | وكما ذكرت سري لانكا في مناسبات سابقة، بما في ذلك للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، فإن تبادل المعلومات عن وجود بعض من هؤلاء الأشخاص في بلدان منحتهم حق اللجوء أمر بالغ الأهمية في إجراء تقييم دقيق لعدد من المختفين المفترضين(36). |
Victims enlisted in the Program are also provided with assistance in connection with residence of these persons in the Czech Republic pursuant to the Act on the Stay of Foreigners in the Territory of the Czech Republic (326/1999 Coll.) At present a total of 35 victims of human trafficking collaborate with investigation and prosecution authorities. | UN | ويزود أيضا الضحايا الملتحقون بالبرنامج بالمساعدة فيما يتعلق بإقامة هؤلاء الأشخاص في الجمهورية التشيكية بمقتضى القانون المتعلق بإقامة الأجانب في أراضي الجمهورية التشيكية (326/1999 Coll.). ويتعاون الآن ما مجموعه 35 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر مع سلطات التحقيق والنيابة. |