"these phenomena" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الظواهر
        
    • هاتين الظاهرتين
        
    • لهذه الظواهر
        
    • تلك الظواهر
        
    • هذه الظاهرة
        
    • وهذه الظواهر
        
    • لهاتين الظاهرتين
        
    • بهذه الظواهر
        
    • هاتان الظاهرتان
        
    • لتلك الظواهر
        
    • لهذه الظاهرة
        
    • هذه المظاهر
        
    these phenomena warrant strengthened global action in all areas of partnership. UN وتستدعي هذه الظواهر تعزيز العمل العالمي في جميع مجالات الشراكة.
    Unfortunately, these phenomena are familiar to us Armenians not only from the examples I mentioned earlier and not only from this century. UN من سوء الطالع أن هذه الظواهر معروفة لدينا نحن أبناء أرمينيا، ليس من خلال الأمثلة التي ذكرتها آنفاً واليوم فقط.
    None of the Governments over the last 20 years has shown any interest in tackling these phenomena. UN ولم تبدِ أي حكومة على مدى الـ 20 عاما الأخيرة أي اهتمام بمعالجة هذه الظواهر.
    these phenomena are compounded by the effects of climate change. UN ويزيد تغير المناخ من ضراوة هاتين الظاهرتين.
    In Central Asia, we are also seeing alarming symptoms of these phenomena. UN أما في آسيا الوسطى، فإننا أيضا نشهد أعراضا مقلقة لهذه الظواهر.
    National measures do not suffice to eliminate these phenomena. UN والتدابير الوطنية لا تكفي للقضاء على هذه الظواهر.
    The Committee is concerned that efforts undertaken to counter such occurrences in practice have not helped to eradicate these phenomena. UN ويساور اللجنة قلق لأن الجهود المبذولة من أجل مكافحة هذه الممارسات لم تساعد على القضاء على هذه الظواهر.
    Still, these phenomena have not been eradicated and no country can claim to be free of their destructive influence. UN غير أن هذه الظواهر لم تُستأصل بعد ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه خال من تأثيرها المدمر.
    We would like to stress that developing countries are the most affected by these phenomena. UN ونود أن نشدد على أن البلدان النامية هي الأكثر تضررا من هذه الظواهر.
    The independent expert therefore urges the international community to deal with the realities on the ground of these phenomena with the seriousness they deserve. UN ومن ثم، يحث الخبير المستقل المجتمع الدولي على التعامل مع الحقائق على أساس هذه الظواهر بالجدية التي تستحقها.
    Climate change forecasts, which point to a decrease in precipitation and a rise in temperature, predict an increase in the number and intensity of these phenomena, especially in areas already experiencing water scarcity. UN وتتنبأ توقعات تغير المناخ التي تشير إلى انخفاض في هطول الأمطار وارتفاع في درجة الحرارة بزيادة عدد هذه الظواهر وشدتها، ولا سيما في المناطق التي تعاني بالفعل من ندرة المياه.
    Climate change forecasts, which point to a decrease in precipitation and a rise in temperature in the coming years, predict an increase in the number and intensity of these phenomena, especially in areas already experiencing water scarcity. UN وتتنبأ توقعات تغير المناخ التي تشير إلى انخفاض في هطول الأمطار وارتفاع في درجة الحرارة في السنوات المقبلة بزيادة في عدد هذه الظواهر وشدتها، ولا سيما في المناطق التي تعاني بالفعل من شح المياه.
    Member States will view these phenomena in terms that apply to them individually, regionally or strategically. UN وترى الدول الأعضاء هذه الظواهر من حيث إنها تنطبق عليها فرديا أو إقليميا أو استراتيجيا.
    We are closely following these phenomena and seeking to pre-empt them to the greatest possible extent. UN ونحن نتابع هذه الظواهر بشكل وثيق ونسعى إلى منعها بقدر الإمكان.
    Tunisia requested information on how the country was combating these phenomena. UN وطلبت تونس معلومات عن الكيفية التي تعمل بها الجزائر على مكافحة هاتين الظاهرتين.
    Tunisia requested information on how the country was combating these phenomena. UN وطلبت تونس معلومات عن الكيفية التي تعمل بها الجزائر على مكافحة هاتين الظاهرتين.
    The international community's response to these phenomena has been disjointed. UN أما استجابة الأسرة الدولية لهذه الظواهر فإنها كانت عبارة عن جهود مفككة يعوزها التماسك.
    Constant attention must be paid to these phenomena. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الدائم لهذه الظواهر.
    Please elaborate on the steps taken and measures envisaged to strengthen the fight against these practices and to eradicate these phenomena. UN كما يرجى تقديم التفاصيل بشأن الخطوات المتخذة والتدابير المتوخاة لتعزيز مكافحة تلك الممارسات والقضاء على تلك الظواهر.
    In many cases, these phenomena go hand in hand with other forms of servitude and slavery. UN وفي كثير من الحالات تقترن هذه الظاهرة بأشكال أخرى من العبودية والرق.
    these phenomena are threats that cannot be ignored and require greater interaction with the Member States with which we share these extensive maritime borders. UN وهذه الظواهر تشكل مخاطر لا يمكن تجاهلها وتقتضي درجة أكبر من التفاعل مع الدول الأعضاء التي نتشاطر معها هذه الحدود البحرية الطويلة.
    :: better understand and grasp the multidimensional nature of these phenomena and the vulnerabilities of certain groups of children; UN :: فهم البعد المتعدد الجوانب لهاتين الظاهرتين وعوامل ضعف بعض فئات الأطفال واستيعابهما على نحو أفضل؛
    It recognized the contribution of non-governmental organizations to promoting human rights education and raising awareness about these phenomena. UN كما سلّم بإسهام المنظمات غير الحكومية في تعزيز التعليم في مجال حقوق الإنسان والتوعية بهذه الظواهر.
    these phenomena have led to increased humanitarian needs and pose unique challenges to response capacity. UN وقد أدت هاتان الظاهرتان إلى ازدياد الاحتياجات الإنسانية وإلى نشوء تحديات فريدة في سبيل القدرة على الاستجابة.
    We will continue to call on the international community to agree on a unified global response to these phenomena. UN وسنواصل دعوة المجتمع الدولي إلى الاتفاق على استجابة عالمية موحّدة لتلك الظواهر.
    To address these problems the State of Bahrain supports the call by the Arab Republic of Egypt for the convening of an international conference, under the auspices of the United Nations, with a view to drawing up a comprehensive strategy to combat and eliminate these phenomena. UN ولمواجهة ذلك تؤيد دولة البحرين دعوة جمهورية مصر العربية الشقيقة لعقد مؤتمر دولي تحت مظلة اﻷمم المتحدة لوضع استراتيجية شاملة لهذه الظاهرة والقضاء عليها.
    Among these phenomena, international terrorism is more than ever manifest, in its seriousness as a universal phenomenon, as a threat to the stability of nations and to democratic values in our societies, and as a new type of threat to international peace and security. UN ومن بين هذه المظاهر الخطيرة ظاهرة اﻹرهاب الدولي الذي يفرض اليوم بُعده العالمي مهددا استقرار اﻷمم وأسس الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وهو بالتالي شكل جديد من أشكال التهديد باﻷمن والسلم الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus