"these preconditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الشروط المسبقة
        
    • لهذه الشروط المسبقة
        
    • تلك الشروط المسبقة
        
    The current constitutional debate renders progress on these preconditions and the development of a comprehensive strategy for reconciliation problematic. UN والنقاش الدستوري الحالي يجعل من الصعب إحراز تقدم بشأن هذه الشروط المسبقة وبشأن وضع استراتيجية شاملة للمصالحة.
    The purpose of these preconditions is to reduce the likelihood of premature, and thus improper, resort to countermeasures. UN والهدف من هذه الشروط المسبقة هو الحد من إمكانية اللجوء إلى التدابير المضادة قبل اﻷوان وعلى نحو تعسفي.
    these preconditions, as well as the elements of a possible time frame to conduct elections as early as possible, are detailed below. UN ويجري أدناه تناول هذه الشروط المسبقة بالتفصيل، وكذلك العناصر اللازمة لوضع إطار زمني ممكن لإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن.
    The process of complying with these preconditions is time-consuming and will achieve results only gradually. UN إلا أن الامتثال لهذه الشروط المسبقة عملية تستهلك وقتا ولن تثمر إلا تدريجيا.
    We appeal to all concerned to remove these preconditions and restore verification into the mandate for an FMT. UN إننا نناشد كل المعنيين بإزالة تلك الشروط المسبقة وإعادة إدراج التحقق في الولاية المخوّلة بموجب معاهدة للمواد الانشطارية.
    It is not clear that these preconditions obtain everywhere that massive human rights violations have taken place. UN وليس من الواضح إذا كانت هذه الشروط المسبقة تتوفر في كل مكان ارتكبت فيه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    In particular, post-conflict countries may fail to satisfy these preconditions. UN وبوجه خاص، فمن الممكن أن البلدان الخارجة من النـزاع لا تستوفي هذه الشروط المسبقة.
    these preconditions are of fundamental importance in increasing the strength and sustainability of forest-based economic development processes. UN تتسم هذه الشروط المسبقة بأهمية بالغة في تعزيز عمليات التنمية الاقتصادية المستدامة القائمة على الغابات وكفالة استدامتها.
    Without these preconditions, not only will permanent peace in Bosnia and Herzegovina be impossible, but a precedent will be set which will incite new conflicts. UN وبغير هذه الشروط المسبقة لن يكون السلم الدائم في البوسنة والهرسك مستحيلا فحسب بل سترسى سابقة تثير صراعات جديدة.
    25. these preconditions should take into account the specific situation of women. UN 25 - وينبغي أن تأخذ هذه الشروط المسبقة في اعتبارها الوضع الخاص للمرأة.
    Unfortunately, failure to fulfil any one of these preconditions could yet scupper hopes of signing an agreement late this year or early next year. UN لكن للأسف، فإن الفشل في تحقيق أي من هذه الشروط المسبقة قد يؤدي إلى تبديل الآمال المعقودة على إمكانية توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب في أواخر العام الحالي أو مطلع العام المقبل.
    Eritrea objects to these preconditions, and vehemently calls for the implementation of the Framework Agreement without any alterations to appease Ethiopia's unacceptable preconditions and new demands. UN وتعترض إريتريا على هذه الشروط المسبقة وتدعو بشدة إلى تنفيذ الاتفاق اﻹطاري دون إدخال أي تعديل عليه يمثل نزولا على الشروط المسبقة غير المقبولة التي وضعتها اثيوبيا أو تلبية لطلباتها الجديدة.
    Meeting three of these preconditions without the fourth would not produce an Internet user; I ask members to think of their own experience. UN إن تحقيق ثلاث من هذه الشروط المسبقة دون تحقيق الشرط الرابع لن يسفر عن إيجاد شخص يستعمل الإنترنت فعلا؛ وألتمس من الأعضاء أن يفكروا في تجربتهم الخاصة.
    Concerning the recommendation outlining the preconditions required to develop a new management information system, it was noted that these preconditions had been taken into account in the design of the new management information system of WIPO. UN وفي ما يتعلق بالتوصية التي تحدد الشروط المسبقة اللازمة لاستحداث نظام جديد للمعلومات الإدارية فقد لوحظ أن هذه الشروط المسبقة قد أخذت بعين الاعتبار في تصميم نظام المعلومات الإدارية الجديد في المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    When these preconditions are in place, communities, indigenous peoples and smallholder families are able to engage in sound, long-term management planning that simultaneously provides a broad set of social, economic and environmental benefits to the family, the community and society. UN وعندما تتحقق هذه الشروط المسبقة تتمكن المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية والأسر من صغار الملاك من ممارسة تخطيط سليم وطويل الأمد للإدارة، على نحو يثمر في نفس الوقت مجموعة واسعة النطاق من الفوائد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع برمته.
    If these preconditions are not ensured, they would be unconstitutional and it would enable the Province to continue with the process of separation from the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia, contrary to Security Council resolution 1244 (1999). UN وإذا لم تضمن هذه الشروط المسبقة فإنها ستكون غير دستورية، مما يسمح للمقاطعة بالاستمرار في عملية الانفصال عن جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على نحو يتعارض مع قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    In all his preconditions he insisted on the acceptance of a confederal solution between two equal and sovereign States in Cyprus, despite the fact that these preconditions are contrary to all United Nations resolutions on the subject, in particular Security Council resolutions 541 (1983), 550 (1984) and 1250 (1999). UN وأكد في كل شروطه المسبقة ضرورة قبول الحل الكونفيدرالي بين دولتين متساويتين في السيادة في قبرص، رغم أن هذه الشروط المسبقة تتناقض مع قرارات الأمم المتحدة في هذا الموضوع، وخاصة قرارات مجلس الأمن 541(1983) و550(1984) و1250(1999).
    59. Perhaps the most important reason for these preconditions is that they establish a better environment for the entry of FDI into a country. UN ٥٩ - ولعل أهم سبب لهذه الشروط المسبقة هو أنها تهيئ بيئة أفضل لدخول الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلد.
    these preconditions are summarized at page 21 (Australian workplace agreements) and at pages 23 to 25 (certified agreements) of the attached Legislation Guide. UN ويرد ملخص لهذه الشروط المسبقة في الصفحة ١٢ )من النص الانكليزي( )الاتفاقات الخاصة بأماكن العمل اﻷسترالية( وفي الصفحات ٣٢ إلى ٥٢ )من النص الانكليزي( )الاتفاقات المضمونة( من دليل سن التشريع المرفق بهذه الوثيقة.
    However, measures to advance financial intermediation should not be delayed but rather synchronized with efforts towards establishing these preconditions. UN ولكن لا ينبغي تأخير ما يلزم من تدابير لتحسين الوساطة المالية، بل يجب أن تكون متزامنة مع الجهود المبذولة من أجل وضع تلك الشروط المسبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus