these provisions apply regardless of the intention of the public official to carry out or refrain from performing the act. | UN | وتنطبق هذه الأحكام بغض النظر عن نية الموظف تنفيذ ذلك الأمر أو الامتناع عن ذلك. |
these provisions apply equally to persons with disabilities. | UN | وتنطبق هذه الأحكام بالقدر نفسه على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
these provisions apply, as appropriate, to new, reused, reconditioned or remanufactured packagings and to new and reused IBCs and large packagings. | UN | وتنطبق هذه الأحكام بحسب المقتضى على كل من العبوات الجديدة أو التي يُعاد استخدامها أو تكييفها أو صناعتها وعلى الحاويات الوسيطة للسوائب والعبوات الكبيرة الجديدة والتي يُعاد استخدامها. |
However, these provisions apply only when the submission in respect of the entire line forming the outer limits of the continental shelf cannot be made because part of the shelf is under dispute, and only for that portion which is disputed. | UN | ولكن هذه الأحكام تنطبق فقط عندما لا يمكن تقديم طلب بشأن الخط الكامل للحدود الخارجية للجرف القاري لأن جزءا من ذلك الجرف موضع نزاع، وبالنسبة لذلك الجزء المتنازع عليه فقط. |
these provisions apply even when detention is used for reasons of public security. | UN | وتسري تلك الأحكام حتى عندما يستخدم الاحتجاز لأسباب الأمن العام. |
these provisions apply world wide. | UN | وتسري هذه الأحكام في جميع أرجاء العالم. |
these provisions apply to items that have been used in order to commit, plan or prepare an offence as well as to the proceeds of crime, irrespective of the nationality of the perpetrator of the offence. | UN | وتنطبق هذه الأحكام على المواد المستخدمة من أجل ارتكاب جرم أو التخطيط أو التحضير له بالإضافة إلى العائدات الناجمة عنه، بصرف النظر عن جنسية مرتكب الجرم. |
these provisions apply also to transactions conducted on behalf of such persons through the accounts of non-residents. " | UN | وتنطبق هذه الأحكام أيضا على العمليات التي تجرى لحساب الأشخاص المالكين لحسابات غير المقيمين " . |
these provisions apply to public officials in decision-making capacities, who are required to act exclusively on facts, without resort to extraneous considerations that could influence decisions. | UN | وتنطبق هذه الأحكام على الموظفين العموميين المعنيين بصنع القرارات، الذين يطلب منهم العمل بالاستناد إلى الوقائع حصرا ودون اللجوء إلى اعتبارات خارجية يمكن أن تؤثر على قراراتهم. |
these provisions apply to the extent that the acts of which the complainant was a victim are considered to be torture within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وتنطبق هذه الأحكام بقدر اعتبار الأفعال التي وقع صاحب الشكوى ضحية لها تعذيباً بالمعنى الوارد به في المادة 1 من الاتفاقية. |
these provisions apply equally to transactions carried out on behalf of such persons through non-resident accounts. " | UN | وتنطبق هذه الأحكام كذلك على المعاملات التي تجري بالنيابة عن هؤلاء الأشخاص وتقيد على حسابات أشخاص غير مقيمين " . |
From a legal point of view, these provisions apply to military planners when they assess the humanitarian damage that may result from the direct impact of the use of a specific weapons system. | UN | ومن وجهة النظر القانونية، فإن هذه الأحكام تنطبق على المخططين العسكريين عندما يقومون بتقييم الضرر الإنساني الذي قد ينجم عن الأثر المباشر لاستخدام منظومة أسلحة معينة. |
these provisions apply equally to wire transfers and payments, whether made by clients or initiated by clients themselves. | UN | وتسري تلك الأحكام أيضا على عمليات نقل الأموال والتحويلات، سواء التي تكون لفائدة العملاء أو التي يقوم بها العملاء أنفسهم. |
these provisions apply, in particular, to the individuals designated by Security Council resolution 1672 (2006). | UN | وتسري هذه الأحكام خصوصا على الأفراد الواردة أسماؤهم في قرار مجلس الأمن 1672 (2006). |