"these rights by" - Traduction Anglais en Arabe

    • لهذه الحقوق
        
    • لتلك الحقوق
        
    • بهذه الحقوق
        
    • هذه الحقوق من جانب
        
    • لهذين الحقين
        
    • بهذين الحقين
        
    • هذه الحقوق بموجب
        
    • هذه الحقوق من خلال
        
    There is no provision that restricts the exercise of these rights by women. UN ولا يوجد أي حكم يفرض قيدا على ممارسة المرأة لهذه الحقوق.
    In accordance with democratic and constitutional principles, these legal provisions lay down the essential guarantees for the practical exercise of these rights by all. UN ووفقاً للمبادئ الديمقراطية والدستورية، تقدم هذه الأحكام القانونية الضمانات التي لا غنى عنها للممارسة العملية لهذه الحقوق من جانب جميع الأفراد.
    The exercise of these rights by citizens may not be suspended or excluded except on grounds which are established by law and which are objective and reasonable. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    The exercise of these rights by citizens may not be suspended or excluded except on grounds which are established by law and which are objective and reasonable. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا ﻷسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    The existence of this norm reflects the willingness of the State to ensure enjoyment of these rights by creating the necessary preconditions. UN ويجسد وجود هذه القاعدة رغبة الدولة في ضمان التمتع بهذه الحقوق عن طريق إيجاد الظروف اﻷساسية اللازمة.
    Violations of these rights by local authorities are promptly dealt with so as to avoid any disruption to the people's religious activities. UN وانتهاكات هذه الحقوق من جانب السلطات المحلية تعالج بسرعة من أجل تفادي أي إخلال بأنشطة السكان الدينية.
    The scrupulous respect for these rights by Member States is essential under the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the 1989 Advisory Opinion of the International Court of Justice. UN واحترام الدول اﻷطراف الكامل لهذه الحقوق ضروري بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لسنة ٦٤٩١ والرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية لسنة ٩٨٩١.
    Although the rights covered intersect at many points, advantage can be taken in practice of the coordination that cannot fail to evolve between the two monitoring bodies as regards the interpretation and application of these rights by States parties. UN ومع أن الحقوق المشمولة تتوافق في عدد كبير من النقاط، فإنه يمكن الاستفادة، في الممارسة العملية، من التنسيق الذي لا بد أن يقوم بين هيئتي الرصد فيما يتعلق بتفسير الدول لهذه الحقوق وتنفيذها.
    Bulgaria believes that the activities of international forums and bodies for human rights should be aimed at ensuring the effective exercise of these rights by every human being. UN وتعتقد بلغاريا أن أنشطة المحافل والهيئات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان ينبغي أن تستهدف ضمان الممارسة الفعلية لهذه الحقوق لكل إنسان.
    This is yet another manifestation of the United Nations bodies' politicization in dealing with human rights and of abuse of these rights by some individuals for certain political purposes, with tacit or active support by a segment of the United Nations Centre for Human Rights secretariat. UN وما هذا سوى مظهر آخر من مظاهر تسييس هيئات اﻷمم المتحدة عند تناول مسائل حقوق اﻹنسان ومن مظاهر إساءة استعمال بعض اﻷفراد لهذه الحقوق ﻷغراض سياسية معينة بدعم أو نشاط من جانب قطاع ما من أمانة مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة.
    Finally, our national legislation must now give due recognition to the rights of indigenous peoples and foster their effective fulfilment, protecting the free exercise of these rights by those who possess them, through mechanisms that can guarantee this and for their general well-being. UN وأخيرا، على قوانيننا الوطنية الآن أن تعترف على النحو الواجب بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيز تنفيذها الفعلي، وحماية الممارسة الحرة لهذه الحقوق من قبل من يتمتع بها، عن طريق آليات يمكنها أن تكفل ذلك بما يحقق رفاهها عموما.
    2. This article shall not prevent the imposition of lawful restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces or of the police or of the civil service. UN 2- لا تحول هذه المادة دون إخضاع أفراد القوات المسلحة أو رجال الشرطة أو موظفي الإدارات الحكومية لقيود قانونية على ممارستهم لهذه الحقوق.
    The exercise of these rights by citizens may not be suspended or excluded except on grounds which are established by law and which are objective and reasonable. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    The exercise of these rights by citizens may not be suspended or excluded except on grounds which are established by law and which are objective and reasonable. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    The exercise of these rights by citizens may not be suspended or excluded except on grounds which are established by law and which are objective and reasonable. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    The exercise of these rights by citizens may not be suspended or excluded except on grounds which are established by law and which are objective and reasonable. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    The Convention aims at the universal enjoyment of these rights by all women, in all parts of the world, in public and in private life. UN وتهدف الاتفاقية إلى تمكين جميع النساء من التمتع عالميا بهذه الحقوق في جميع أرجاء العالم، في الحياة العامة والخاصة.
    Available resources should be allocated to their maximum extent to ensure the implementation of economic, social and cultural rights, with particular emphasis on health and education, and on the enjoyment of these rights by the most disadvantaged groups of children. UN وينبغي أن تخصص الموارد المتاحة إلى أقصى مدى لتأمين تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التشديد على اﻷخص على الصحة والتعليم، وعلى تمتع أضعف فئات اﻷطفال بهذه الحقوق.
    Available resources should be allocated to their maximum extent to ensure the implementation of economic, social and cultural rights, with particular emphasis on health and education, and on the enjoyment of these rights by the most disadvantaged groups of children. UN وينبغي أن تُخصص الموارد المتاحة إلى أقصى مدى لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التشديد على الأخص على الصحة والتعليم، وعلى تمتع أكثر فئات الأطفال حرماناً بهذه الحقوق.
    This will enable the international community to improve supervision of respect for these rights by States and other human groups. UN فسيتيح ذلك للمجتمع الدولي تحسين مراقبة احترام هذه الحقوق من جانب الدول والمجموعات البشرية اﻷخرى.
    The Committee believes that the supplementary conditions attached to the exercise of these rights by naturalized citizens are not consistent with article 5 (c) and (e) (i) of the Convention. UN وترى اللجنـة أن الشروط الإضافيـة المرتبطة بممارسـة المواطنين المتجنسين لهذين الحقين لا تتفـق وأحكـام المـادة 5(ج) و(ه)`1` من الاتفاقية.
    Consequently, the enjoyment of these rights by non-nationals is often dictated by the host State's laws, policies and practical concerns. UN ونتيجة لذلك، غالباً ما يخضع تمتع غير المواطنين بهذين الحقين لقوانين الدولة المضيفة وسياساتها وشواغلها العملية.
    Governments are obliged to protect these rights by law and to take all appropriate measures, including legislation, to modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices which are in violation of the human rights of women. UN والحكومات ملزمة بحماية هذه الحقوق بموجب القانون وباتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما فيها التشريع، من أجل تعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة.
    States should assist parents and others responsible for the indigenous child to implement these rights by providing culturally appropriate material assistance and support programmes, particularly with regard to nutrition, clothing and housing. UN ويتعين على الدول مساعدة الآباء وغيرهم من المسؤولين عن أطفال الشعوب الأصلية على إنفاذ هذه الحقوق من خلال توفير المساعدة المادية والبرامج الداعمة التي تلائم ثقافتهم، ولا سيما فيما يتعلق بالتغذية والكساء والسكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus