Policies of these societies include measures that reconcile work and family responsibilities. | UN | وتشمل سياسات هذه المجتمعات اتخاذ التدابير للتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
The aim is to sustain the peace, to help prevent these societies from sliding back into conflict. | UN | والهدف منها هو المحافظة على السلام ومساعدة هذه المجتمعات في تحاشي السقوط مجددا في دوامـة الصراع. |
The aim is to sustain the peace, to help prevent these societies from sliding back into conflict. | UN | والهدف منها هو المحافظة على السلام ومساعدة هذه المجتمعات في تحاشي السقوط مجددا في دوامـة الصراع. |
One of the important effects of the involvement of these societies and rural women is their improving social inclusion. | UN | وأحد الآثار الهامة لإشراك هذه الجمعيات والريفيات هو تحسين الإدماج الاجتماعي. |
A deeper imprint of civilian elements in these societies is needed to solve their problems. | UN | وثمة حاجة إلى تعميق تأثير العناصر المدنية في تلك المجتمعات لحل مشاكلها. |
A key issue in these societies is the effective communication of government economic policies. | UN | ومن المسائل الرئيسية في هذه المجتمعات إبلاغ السياسات الاقتصادية الحكومية بفعالية. |
Poverty in these societies has not been as severe as in most developing countries. | UN | غير أن الفقر في هذه المجتمعات ليس بنفس حدة الفقر في معظم البلدان النامية. |
The organizational machinery of these societies has, in general, been based on an identifying, rallying and unifying factor: national identity. | UN | وعموماً، فقد تشكلت آلية تنظيم هذه المجتمعات حول عامل للاعتراف والتجمع والوحدة، ألا وهو الهوية الوطنية. |
Anything which damages the productivity of the marine food chain is therefore a significant threat both to the health and to the wealth of these societies. | UN | ولذلك، فإن أي شيء يلحق أضرارا بإنتاجية سلة الأغذية البحرية يشكل خطرا شديدا يهدد الصحة والثروة في هذه المجتمعات. |
This indicates that these phenomena are associated with a low level of development or with a general state of underdevelopment in these societies. | UN | وهذا يبين أن هذه الظواهر مرتبطة بمستوى منخفض من التنمية أو وضع عام من التخلف الاقتصادي في هذه المجتمعات. |
Such coordination can in turn reinforce the essential role that transitional justice measures play in these societies. | UN | ويمكن أن يعزز هذا التنسيق بدوره تأثير تدابير العدالة الانتقالية في هذه المجتمعات. |
They are, however, paramount in turning these societies into a new, endogenous growth path. | UN | ومع ذلك فهما بالغا اﻷهمية في تحويل هذه المجتمعات الى طريق جديد للنمو الذاتي. |
Other activities, too, may indirectly facilitate " acting globally " in these societies. | UN | وهناك أيضا أنشطة أخرى يمكن أن تسهل بطريق غير مباشر " التصرف على نطاق عالمي " في هذه المجتمعات. |
In these societies, perceptions remain that family sacrifices made to help young people gain a high level of education are not repaid if they become self-employed. | UN | وما زالت التصورات في هذه المجتمعات تذهب إلى أن تضحيات الأُسرة المبذولة لمساعدة الشباب على نيل مستوى مرتفع من التعليم لا تُؤتي أكلها إذا أصبح هؤلاء الشباب عاملين لحسابهم. |
Extreme socio-economic inequalities, a machista culture and high criminality levels are underlying factors that sustain violence against women and discrimination in these societies. | UN | وإن أوجه تفاوت شديد على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، وثقافة ذكورية ومستويات مرتفعة من الجريمة هي العوامل الكامنة التي تغذي العنف ضد المرأة والتمييز في هذه المجتمعات. |
The main problem in most modern societies lies in the profound contradiction between the nation State - the expression of an exclusive national identity - and the dynamic of multiculturalization at work in these societies. | UN | وإن الإشكال الرئيس لمعظم المجتمعات الحديثة يكمن في التناقض العميق بين الدولة القومية، والتي هي تعبير عن هوية وطنية حصرية، والعملية الدينامية لتحول هذه المجتمعات إلى مجتمعات متعددة الثقافات. |
The World Conference recognizes the need to develop programmes for the social and economic development of these societies and the Diaspora within the framework of a new partnership based on the spirit of solidarity and mutual respect in the following areas: | UN | ويسلّم المؤتمر العالمي بضرورة وضع برامج من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هذه المجتمعات وفي الشتات، وفي إطار شراكة جديدة، تقوم على روح التضامن والاحترام المتبادل في المجالات التالية: |
The need for resources for public services in health, primary education, physical infrastructure, protection of the environment and fundamental institutions remains high in these societies. | UN | فلا تزال هناك حاجة كبيرة في هذه المجتمعات إلى موارد من أجل توفير الخدمات العامة في مجالات الصحة والتعليم الابتدائي والمنشآت وحماية البيئة وبناء المؤسسات الأساسية. |
these societies (associations) also engage in charitable and civil-rights work. | UN | وتمارس هذه الجمعيات أيضاً أنشطة في المجال الخيري وفي مجال الحقوق المدنية. |
The concept of women as commodities and not as human beings endowed with dignity and rights equal to those of men is deeply embedded in these societies. | UN | وتستحكم النظرة إلى المرأة على أنها مجرد سلعة وليست إنسانة تتمتع بالكرامة وحقوق متساوية مع حقوق الرجل في تلك المجتمعات. |
The historic dimension of this discriminatory relation may be illustrated over time by comparing the map of political, social and economic marginalization with the ethnic, cultural and religious divisions of these societies. | UN | ويتجلى العمق التاريخي لهذه العلاقة التمييزية على الأمد الطويل في تقاطع خريطة التهميش السياسي والاجتماعي والاقتصادي مع الخريطة العرقية أو الثقافية أو الدينية لهذه المجتمعات. |
these societies are autonomous and Croatia and local self-governing bodies provide financial support in accordance with their financial resources. | UN | وهذه الجمعيات تتمتع بالاستقلال الذاتي وتقدم كرواتيا وهيئات الحكم المحلي الدعم المالي حسب ما يتوفر لديها من موارد مالية. |