"these successes" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه النجاحات
        
    • تلك النجاحات
        
    • أوجه النجاح هذه
        
    • حالات النجاح هذه
        
    • هذا النجاح
        
    • هذه الإنجازات
        
    • النجاحات التي
        
    The international community must continue to work closely with Afghanistan to ensure that these successes have a lasting impact. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل التعاون بشكل وثيق مع أفغانستان لضمان أن تترك هذه النجاحات أثرا دائما.
    We should build on these successes in order to bring them to bear on other health and development challenges. UN ينبغي أن نبني على هذه النجاحات حتى يكون لها أثر على التحديات الصحية والإنمائية الأخرى.
    It relates to the fact that, while we have made progress towards achieving the MDGs, these successes can be easily and very quickly reversed by our particular economic and environmental vulnerability. UN وهو يتعلق بأنه في حين أننا أحرزنا تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من السهل عكس مسار هذه النجاحات وبمنتهى السرعة بسبب الطبيعة الخاصة لهشاشة وضعنا الاقتصادي والبيئي.
    We will build on best practices to enhance the capacities of the international community to replicate these successes. UN وسوف نبني على أفضل الممارسات لتعزيز قدرات المجتمع الدولي على تكرار تلك النجاحات.
    Argentina has achieved these successes after ten years of effort, with a development process that is moving to cleaner options. UN وقد حققت اﻷرجنتين أوجه النجاح هذه بعد عشر سنوات من الجهود، ومع تحريك عملية التنمية نحو خيارات أنظف.
    these successes have been the consequence of a number of factors. UN لقد كانت هذه النجاحات نتيجة عدد من العوامل.
    Regrettably, these successes have been followed by a decade of stagnation. UN غير أن هذه النجاحات تلاها، للأسف، عقد من الركود.
    The contribution of the electronics sector has been key to these successes in a number of developing countries, especially in Asia. UN وقد كانت مساهمة قطاع الإلكترونيات حيوية في تحقيق هذه النجاحات في عدد من البلدان النامية خاصة في آسيا.
    these successes and others certainly offer a compelling source of gratification and achievement. UN ومن المؤكد أن هذه النجاحات وغيرها تقدم مصدرا هاما للاغتباط ولتحقيق الإنجازات.
    My country has been doing its bit in contributing to these successes. UN لقد أنجز بلدي نصيبه في المساهمة بتحقيق هذه النجاحات.
    these successes are due to the work of many people and organizations. UN وتعزى هذه النجاحات إلى عمل العديد من الأفراد والمنظمات.
    Despite these successes, we still face many challenges in the area of maternal and child health. UN وبالرغم من هذه النجاحات ما زلنا نواجه العديد من التحديات في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    these successes had been obtained through a combination of factors and policies. UN وقد تم تحقيق هذه النجاحات بفضل مزيج من العوامل والسياسات.
    these successes have led to plans to replicate the programme in Egypt, Lebanon and Morocco. UN وأدت هذه النجاحات إلى وضع خطط لتكرار البرنامج في لبنان ومصر والمغرب.
    Despite these successes, lives and livelihoods for the majority remain fragile at best. UN وعلى الرغم من هذه النجاحات لا تزال حياة وسبل كسب الرزق للغالبية من السكان تتسم بالضعف على أحسن الفروض.
    Among these successes was the coming into being of a democratic and multiracial South Africa and the end of the disastrous war in Mozambique. UN وكان من بين هذه النجاحات قيام دولة ديمقراطية ومتعددة اﻷعراق في جنوب أفريقيا وانتهاء الحرب الوبيلة في موزامبيق.
    A major element of these successes is the concentration of economic activities, and adequate and appropriate supporting services and infrastructure. UN ومن عناصر هذه النجاحات ذات الوزن تركيز اﻷنشطة الاقتصادية، وتقديم قدر كاف وملائم من خدمات الدعم وتوفير الهياكل اﻷساسية.
    This relates to the fact that while we have made progress in achieving the MDGs, these successes can be easily and very quickly reversed by our particular economic and environmental vulnerability. UN وهذا الدرس يتعلق بحقيقة أننا لئن كنا قد أحرزنا التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن تلك النجاحات يمكن أن تنتكس بسهولة وبسرعة شديدة بسبب أوجه ضعفنا الخاصة اقتصاديا وبيئيا.
    The overall goal of the new country programme was to build on these successes and identify new areas where partnership could be increased. UN وتمثل الهدف الأسمى للبرنامج القطري في الاستفادة من أوجه النجاح هذه وتحديد مجالات جديدة يمكن فيها زيادة الشراكات.
    It is critical that we exploit the experience and momentum of these successes and replicate them elsewhere. UN ومن المهم جدا أن نستغل خبرة حالات النجاح هذه وزخمها وأن نكررها في أماكن أُخرى.
    Learning the lessons from these successes or failures will be a major task in the next two years. UN ومن المهام الرئيسية في السنتين القادمتين التعلم من الدروس المستفادة من هذا النجاح أو ذاك الفشل.
    Mr. Al-Nasser has pledged to build on these successes with a more direct orientation towards prevention and reconciliation. UN وتعهد السيد النصر بالبناء على هذه الإنجازات وزيادة التوجه المباشر نحو منع نشوب النزاعات والمصالحة.
    Among these successes we mention the negotiation and conclusion of a number of important international instruments for the management and protection of the environment. UN ونذكر من بين النجاحات التي أحرزناها التفاوض بشأن عدد من الصكوك الدولية الهامة ﻹدارة البيئة وحمايتها، وإبرام تلك الصكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus