"these violations of human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان
        
    All these violations of human rights are the direct outcome of the acts of Turkey in Cyprus since the 1974 Turkish invasion and military occupation of one third of the territory of the Republic of Cyprus. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    All these violations of human rights are the direct outcome of the acts of Turkey in Cyprus since the 1974 Turkish invasion and military occupation of one third of the territory of the Republic of Cyprus. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأفعال التي ارتكبتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 والاحتلال العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    Member States in both developed and developing countries should adopt measures to eradicate these violations of human rights and to promote the integration of disabled persons into society. UN ويتعين على الدول الأعضاء، المتقدم منها والنامي، اتخاذ التدابير الكفيلة بالقضاء على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان وبتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    52. Accountability for these violations of human rights is still pending. UN 52 - وما زالت المساءلة عن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان معلقة.
    With the intensification of the conflict in recent years, these violations of human rights and humanitarian law have significantly increased, as has the displacement that they and the general situation of violence engender. UN ومع ازدياد حدة النزاع في السنوات الأخيرة زادت هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني زيادة كبيرة كما زاد التشرد الذي تولد عن هذه الانتهاكات وعن حالة العنف العامة.
    All these violations of human rights are the direct outcome of the acts of Turkey in Cyprus since the 1974 Turkish invasion and military occupation of one third of the territory of the Republic of Cyprus. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأعمال التي قامت بها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    It is the responsibility of States to comply with their legal obligations to prosecute those responsible for these violations of human rights and international law, as well as to respect the right to justice of the victims. UN والدول مسؤولة عن الوفاء بالتزاماتها القانونية بمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الدولي، فضلاً عن احترام حق الضحايا في إحقاق العدالة.
    these violations of human rights will not enjoy impunity under Syrian law, which is sovereign in this regard; they will make the Syrian Government even more determined to fulfil its legal and constitutional duty to protect its people from this obscurantist terrorism. UN إن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان لن تمر دون مساءلة بموجب القانون السوري صاحب السيادة في هذا الشأن، وستجعل الحكومة السورية أكثر تصميماً على ممارسة واجبها القانوني والدستوري في حماية شعبها من هذا الإرهاب الظلامي.
    16. Strongly condemns violence against women committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, including systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy, and calls for effective responses to these violations of human rights and international humanitarian law; UN 16- تدين بقوة العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح، كالقتل ، والاغتصاب، بما فيه الاغتصاب المنظم، والاستعباد الجنسي، والحمل القسري، وتدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛
    18. Strongly condemns violence against women and girls committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, including widespread and systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy, and calls for effective responses to these violations of human rights and international humanitarian law; UN 18- تدين بقوة العنف ضد النساء والبنات في حالات الصراع المسلح، كالقتل، والاغتصاب، بما فيه الاغتصاب المنظم على نطاق واسع، والاستعباد الجنسي، والحمل القسري، وتدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛
    18. Strongly condemns violence against women and girls committed in situations of armed conflict, such as murder, rape, including widespread and systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy, and calls for effective responses to these violations of human rights and international humanitarian law; UN 18- تدين بقوة العنف ضد النساء والبنات في حالات الصراع المسلح، كالقتل، والاغتصاب، بما فيه الاغتصاب المنظم على نطاق واسع، والاستعباد الجنسي، والحمل القسري، وتدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛
    43. The National Coalition against Migrant Smuggling and Human Trafficking was created in 2005 as a mechanism for providing, defining, coordinating and implementing a plan of action for preventing, combating, punishing and eradicating these violations of human rights, for protecting the victims of such crimes and for prosecuting those responsible. UN 43- وأُنشئ التحالف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر في عام 2005 كآلية توفّر وتُحدّد وتنسّق وتنفّذ خطة عمل لمنع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان ومكافحتها والمعاقبة عليها والقضاء عليها، من أجل حماية ضحايا هذه الجرائم ومحاكمة المسؤولين عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus