"they act" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتصرفون
        
    • يتصرفوا
        
    • وهم يعملون
        
    • تصرفت
        
    • تصرفهم
        
    • أنها تعمل
        
    • يتصرفان
        
    • يتصرّفون
        
    • فهي تعمل
        
    • إنهم يمثلون
        
    • يَتصرّفونَ
        
    Well, they act like they don't know each other. Open Subtitles انهم يتصرفون مثل أنهم لا يعرفون بعضهم البعض.
    they act on impulse, whether they're at their best or their worst. Open Subtitles , أنهم يتصرفون وفق الأندفاع سواء هو في أفضلهم أو أسوأهم
    The responsibility vested in parents and other primary caregivers is linked to the requirement that they act in children's best interests. UN إن المسؤولية المناطة بالوالدين وبمقدمي الرعاية الأولية الآخرين ترتبط باشتراط أن يتصرفوا بما يحقق مصالح الطفل الفضلى.
    The responsibility vested in parents and other primary caregivers is linked to the requirement that they act in children's best interests. UN إن المسؤولية المناطة بالوالدين وبمقدمي الرعاية الأولية الآخرين ترتبط باشتراط أن يتصرفوا بما يحقق المصالح الفضلى للطفل.
    they act on the basis of a Mission Order signed by the Deputy Special Representative of the Secretary-General and following an interview with the Provincial Governor. UN وهم يعملون بأمر من البعثة يوقعه نائب الممثل الخاص لﻷمين العام بعد مقابلة حاكم المقاطعة.
    During the cold war the fear was of being trampled in the super-Power rivalry; in the post-cold-war era the fear is that small States will be economically, militarily or politically bullied if they act in a manner that incurs the wrath of the stronger States. UN فأثناء الحرب الباردة كنا نخشى أن نضيع تحت أقدام المنافسة بين الدول العظمى، وفي فترة ما بعد الحرب الباردة، ظهر خوف من الاستئساد الاقتصادي أو العسكري أو السياسي بالدول الصغرى إذا تصرفت على نحو يجلب عليها حنق الـــدول الأقوى.
    It is important not only that supervisors be motivated by an attitude of impartiality, tolerance and understanding but that they act in such a way that this attitude is widely recognized as being their underlying motivation throughout. UN ومن المهم أن يكون تصرف المشرفين صادرا عن موف عماده الحياد والتسامح والتفهم، بل وأن يوجد تصرفهم اعترافا على نطاق واسع بأن هذا الموقف هو دافعهم اﻷساسي دوما.
    First, they act as a series of levers, magnifying the movement of the eardrum. Open Subtitles أولا، أنها تعمل كتشكيلة من العتلات مكبرة حركة طبلة الأذن
    Stewart, take this mommy doll and daddy doll and show me how they act together. Open Subtitles ستيوارت،أريدك أن تأخذ دمية الأب و الأم و تريني كيف يتصرفان
    Thought I'd put on a show for the massas, they act kindly. Open Subtitles اعتقدت أنني سأعرض على الأسياد، وهم يتصرّفون بلطف.
    In addition to being able to plan, carry out and sustain militarytype operations, they act with a political and ideological orientation similar if not identical to that of the former AUC. UN وبالإضافة إلى قدرتها على التخطيط والتنفيذ وإدامة العمليات من النوع العسكري، فهي تعمل بتوجه سياسي وأيديولوجي يماثـل، وإن لم يطابق توجهات قوات الدفاع عن النفس السابقة.
    they act like I'm not tan enough to be going there. Open Subtitles أنهم يتصرفون كأنني لست سمراء بما فيه الكفاية لأذهب هناك
    they act like Saturn, the Greek god who devoured his children out of fear that they would dethrone him. UN وهم يتصرفون مثل الإله الإغريقي ساتيرن الذي التهم أبناءه خشية أن يخلعوه عن العرش.
    In other words, State officials cannot suffer the consequences of wrongful acts which are not attributable to them personally but to the State on whose behalf they act: they enjoy so-called `functional immunity'. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن أن يتحمل مسؤولو الدولة عواقب الأفعال غير المشروعة التي لا تُسند إليهم شخصيا بل إلى الدولة التي يتصرفون نيابة عنها: فهم يتمتعون بما يسمى ' بالحصانة الوظيفية`.
    They believe that suicide and torture and murder are fully justified to serve any goal they declare. And they act on their beliefs. UN إنهم يعتقدون أن الانتحار والتعذيب والقتل أمور لها ما يبررها لخدمة أي هدف معلن لهم وأنهم يتصرفون وفقا لمعتقداتهم.
    Third, the right to development explicitly applies to States and their agents as they act at the international or transnational level itself. UN 16- وثالثاً، يسري الحق في التنمية بالقطع على الدول وعلى وكلائها ما داموا يتصرفون على الصعيد الدولي أو عبر الوطني.
    The responsibility vested in parents and other primary caregivers is linked to the requirement that they act in children's best interests. UN إن المسؤولية المناطة بالوالدين وبمقدمي الرعاية الأولية الآخرين ترتبط باشتراط أن يتصرفوا بما يحقق المصالح الفضلى للطفل.
    The responsibility vested in parents and other primary caregivers is linked to the requirement that they act in children's best interests. UN إن المسؤولية المناطة بالوالدين وبمقدمي الرعاية الأولية الآخرين ترتبط باشتراط أن يتصرفوا بما يحقق المصالح الفضلى للطفل.
    The responsibility vested in parents and other primary caregivers is linked to the requirement that they act in children's best interests. UN إن المسؤولية المناطة بالوالدين وبمقدمي الرعاية الأولية الآخرين ترتبط باشتراط أن يتصرفوا بما يحقق المصالح الفضلى للطفل.
    :: Military personnel are involved in the import or export of firearms, explosives and related chemical substances; they act as inspectors and verify that the material that is being imported or exported corresponds to the quantities and characteristics specified in the permits issued by the Ministry of Defence. UN :: يقوم الأفراد العسكريون باستيراد أو تصدير الأسلحة النارية، والمتفجرات، والمواد الكيميائية ذات الصلة؛ وهم يعملون بوصفهم مفتشين، ويتحققون من أن المواد التي يتم استيرادها أو تصديرها تتمشى مع الكميات والمواصفات المحددة في التراخيص التي تصدرها وزارة الدفاع.
    The indispensable international cooperation needed to meet such varied challenges cannot achieve the desired results if certain of its principal parties take to evoking the spirit of the cold war by calling up the past instead of looking forward to the future or if they act under the influence of some racist background that inspires their propaganda or election campaigns. UN إن التعاون الدولي الذي لا غنى عنه لمواجهة هذه التحديات بمختلف أشكالها، لا يستطيع تحقيق النتائج المرغوب فيها إذا انطلقت بعض اﻷطراف الرئيسية فيه من استحضار روح الحرب الباردة لنبش الماضي بدلا من التطلع إلى المستقبل، أو إذا ما تحركت على خلفية عنصرية، أو تصرفت بدوافع دعائية أو انتخابية.
    Recognition of the civil liability of judges in no way exempts them from their administrative or criminal liability, which they may incur should they act in a way that is contrary to existing judicial principles. UN والتسليم بالمسؤولية المدنية للقضاة لا يعفيهم بأي حال من مسؤولياتهم اﻹدارية أو الجنائية التي قع تقع عليهم في حال تصرفهم على نحو منافٍ للمبادئ القضائية القائمة.
    The role of these organizations is multiple, since they act both as pressure groups and as an interface between decision makers and public opinion. UN ويتسم الدور الذي تقوم به هذه المنظمات بأوجه متعددة، حيث أنها تعمل في الوقت نفسه كمجموعة ضغط وكصلة وصل بين صانعي القرارات والرأي العام.
    they act as if the whole thing never happened, but it did. Open Subtitles يتصرفان وكأن الشىء بأكمله لم يحدث, لكنه حدث
    Like, they act like they know me, even though, like, thousands of people go in there every day. Open Subtitles انهم يتصرّفون وكأنهم يعرفوني بالرغم أن آلاف الأشخاص يذهبون الى هناك كل يوم
    The Authority established that the complainant suffered violation of the requirement of equal treatment, since the goal of the Association is to reintegrate prostitutes in society, i.e. they act in the interest of the women concerned. 2.5. UN ولقد قررت الهيئة أن الجهة المقدمة للشكوى قد تعرضت لانتهاك اشتراط المساواة في المعاملة، حيث أن هدف الرابطة يتمثل في إعادة دمج البغايا في المجتمع، فهي تعمل لصالح النساء المعنيات.
    - Kyle. - No, they act like they know me. Open Subtitles كايل كلا, إنهم يمثلون بأنهم يعرفوني
    they act all tough and call each other names. Open Subtitles يَتصرّفونَ كـ القساة ويدعون بعضهم البعض بـ أسماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus