"they added that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأضافوا أن
        
    • وأضافا أن
        
    • وأضافوا أنه
        
    • وأضافا بأن
        
    • وأضاف هؤلاء اﻷعضاء أن
        
    • وأضافت الوفود موضِّحة أن
        
    • وأضافوا قائلين إن
        
    • أضافوا أن
        
    • وأضافا أنه
        
    they added that the 2010 election might slow down the process. UN وأضافوا أن انتخابات عام 2010 قد تتسبب في تباطؤ العملية.
    they added that this was a common feature in all community-based organizations, not only the community-based organization of Ein El Tal. UN وأضافوا أن هذا الأمر سمة عامة لجميع المنظمات المجتمعية وليس في المنظمة المجتمعية في عين التل فقط. الفصل الثالث
    they added that the 2010 election might slow down the process. UN وأضافوا أن انتخابات عام 2010 قد تؤدي إلى تباطؤ العملية.
    they added that that was not only the right but the responsibility of the Committee. UN وأضافا أن هذا الإجراء ليس فقط حقا للجنة، بل هو نابع أيضا من ممارسة مسؤوليتها.
    they added that the Working Group should focus further on practical ways of implementing the recommendations of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وأضافوا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز بقدر أكبر على السبل العملية لتنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    they added that men taken off the buses were separated into two groups, one of which was allowed to return to the buses. UN وأضافا بأن الرجال الذين انزلوا من الحافلات قسموا إلى مجموعتين ثم سمح لواحدة منهما بالعودة إليها.
    they added that the supply of human beings for prostitution, forced labour or removal of human organs could not effectively be suppressed unless demand was controlled. UN وأضافوا أن القضاء على عرض البشر لأغراض البغاء والسخرة والحصول على الأعضاء البشرية لن يتحقق بصورة فعالة ما لم يُكافَح الطلب على ذلك.
    they added that this must be underpinned by a more coherent and coordinated approach among international environment instruments. UN وأضافوا أن ذلك ينبغي أن يستند إلى نهج أكثر تماسكا وتنسيقا بين الصكوك البيئية الدولية.
    they added that the level of 20 per cent, called for in decision 91/36, was perhaps too high and should be reviewed. UN وأضافوا أن مستوى نسبة اﻟ ٠٢ في المائة المشار إليه في المقرر ١٩/٦٣ ربما كان أعلى مستوى يتحقق وينبغي مراجعته.
    they added that the shocking assassination of Mr. Bhatti would spark fear in all those belonging to minorities in Pakistan, and that the Government must respond in the strongest terms possible to protect them, in both law and practice. UN وأضافوا أن من شأن الاغتيال المروع للسيد بهاتي أن ينشر الخوف في أوساط كل المنتمين إلى الأقليات في باكستان، وأن على الحكومة أن ترد بكل ما أوتيت من قوة لحماية الأقليات من الناحية التشريعية والعملية.
    they added that Court activities should comply with the Charter of the United Nations, the principle of complementarity and the cultures of concerned countries. UN وأضافوا أن أنشطة المحكمة يجب أن تتوافق وميثاق الأمم المتحدة ومبدأ التكامل ومع ثقافات البلدان المعنية.
    they added that the concept of indigenous should not be applied to descendants of former colonists. UN وأضافوا أن مفهوم السكان اﻷصليين لا ينبغي أن ينطبق على المنحدرين من الاستعماريين السابقين.
    they added that the rights of the defendant were the same in all tribunals without exception. UN وأضافوا أن حقوق المدعى عليه واحدة في جميع المحاكم دون استثناء.
    they added that Cuban gas could be economically converted into liquid products such as gasoline or diesel fuel through the construction of a conversion plant. UN وأضافا أن الغاز الكوبي يمكن أن يحول بطريقة مربحة إلى منتجات سائلة من قبيل البنزين أو الديزل، وذلك من خلال بناء معمل للتحويل.
    they added that the Chief Minister was warmly invited to take part, on the basis of the " two flags, three voices " formula, with his own distinct voice as part of the United Kingdom delegation. UN وأضافا أن رئيس الوزراء قد وجهت له دعوة حارة ليشارك في المحادثات على أساس صيغة " علمين وثلاثة أصوات " ، وأنه سيكون له صوت خاص ومتميز في إطار وفد المملكة المتحدة.
    they added that in a pluralist society containing both believers and non—believers, the principle of the separation of religion and the State was a wise one; similarly, the aim should be to be as generous as possible in relation to the practice of religion as long as it did no one else any harm. UN وأضافا أن مبدأ الفصل بين الدين والدولة في مجتمع تعددي يتألف من أشخاص مؤمنين وأشخاص غير مؤمنين يعتبر قراراً حكيماً؛ وقالا أيضاً إنه يجب إبداء أكبر حد من التسامح فيما يتعلق بممارسة الدين في حدود عدم إساءة ذلك إلى اﻵخرين.
    they added that while there is no specific prohibition on the direct participation by civilians in hostilities, their participation would at the least lead to the loss of certain privileges, such as immunity from attack. UN وأضافوا أنه رغم عدم وجود حظر محدّد على مشاركة المدنيين بشكل مباشر في الأعمال القتالية، فإن مشاركتهم ستؤدي على الأقل إلى فقدان بعض الامتيازات مثل الحصانة من التعرض للهجوم.
    they added that in broadcasting this advert, the Government did not understand Timorese culture. UN وأضافوا أنه ببث هذا الإعلان الإذاعي، لم تفهم الحكومة الثقافة التيمورية().
    they added that there were many children around the world who, for different reasons, were forced to spend their childhood on the streets, without the love and affection of their parents or without opportunities to attend school and live decent lives. UN وأضافا بأن هناك في العالم كثيرين من الأطفال ممن تضطرهم ظروفهم، لأسباب مختلفة، إلى قضاء طفولتهم في الشوارع محرومين من حب وحنان آبائهم أو من فرص الذهاب إلى المدرسة والعيش حياة كريمة.
    211. they added that the establishment of advisory panels would result in adding a step in an already long and complex judicial process, and would further delay implementation of ICSC decisions and recommendations, thereby disrupting the system. UN ٢١١ - وأضاف هؤلاء اﻷعضاء أن إنشاء أفرقة استشارية ستترتب عليه إضافة خطوة أخرى إلى عملية قضائية هي بالفعل عملية معقدة وطويلة اﻷمد، وسيؤدي ذلك إلى مزيد من التأخير في تنفيذ قرارات وتوصيات اللجنة، مما سيؤدي إلى إرباك المنظومة.
    they added that this also applies to the Office of Development Studies in the context of the global programme. UN وأضافت الوفود موضِّحة أن هذا ينطبق كذلك على مكتب الدراسات الإنمائية في سياق البرنامج العالمي.
    they added that civil society had a vital role in this process with regard to information-sharing and awareness-raising. UN وأضافوا قائلين إن المجتمع المدني يؤدي دوراً حيوياً في الجانب المتعلق بتبادل المعلومات والتوعية لهذه العملية.
    The mission's interlocutors acknowledged that the pace of implementation of the Agreement had slowed, but they added that the delays were mainly due to technical reasons. UN وأقر محاورو البعثة بأن وتيرة تنفيذ الاتفاق قد تباطأت، ولكنهم أضافوا أن تلك التأخيرات كانت راجعة أساساً إلى أسباب تقنية.
    they added that a draft preamble would be elaborated at a later stage once the final shape and content of the convention had been settled. UN وأضافا أنه سيتم إعداد مشروع ديباجة في مرحلة لاحقة عندما يتم الاتفاق على الشكل والمضمون النهائيين للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus