"they become" - Traduction Anglais en Arabe

    • تصبح
        
    • يصبحون
        
    • أصبحوا
        
    • يصبحوا
        
    • أن تتحول
        
    • ما أصبحت
        
    • فيصبحون
        
    • ويصبحون
        
    • أصبحن
        
    • تحولها
        
    • ويصبحن
        
    • أصبح هؤلاء
        
    • يصبحان
        
    • سيصبحون
        
    • دخولها بين
        
    Indeed, we hope they become an important part of the global web of cooperation aimed at promoting faith-based peace and harmony. UN بل إننا نرجو أن تصبح جزءا هاما من شبكة التعاون العالمي الرامية إلى تعزيز السلام والوئام في مجال الدين.
    When women are the victims of disappearance, they become particularly vulnerable to sexual and other forms of violence. UN فعندما تكون المرأة ضحية الاختفاء فإنها تصبح بشكل خاص عرضة للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    When women are the victims of disappearance, they become particularly vulnerable to sexual and other forms of violence. UN وعندما تكون المرأة ضحية الاختفاء، فإنها تصبح معرضة بشكل خاص للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    they become judges by serving in the committee as judges. UN وهم يصبحون قضاة بحكم عضويتهم كقضاة في اللجنة كقضاة.
    When word gets out of locals aiding U.S. troops, they become targets. Open Subtitles عندما تخرج كلمه من السكان المحليين لمساعدة القوات الامريكيه يصبحون أهدافاً
    they become trapped in the mire, can't get out. Open Subtitles أصبحوا محاصرين في الوحل، لا يمكن الخروج منها.
    Let this happen and they become her victims too. Open Subtitles ندع هذا يحدث، وأنها يصبحوا ضحايا لها أيضا.
    Units that are not sufficiently equipped or trained will be deployed at a later stage, as soon as they become fully operational. UN وسيجري وزع الوحدات غير المجهزة أو غير المدربة بصورة كافية في مرحلة لاحقة بمجرد أن تصبح مؤهلة للعمليات بصورة كاملة.
    Lack of documents exposes women to compromising situations where they become vulnerable to sexual exploitation and abuse. UN وعدم وجود وثائق يعرض المرأة إلى التضحية بأوضاع تصبح فيها معرضة لاستغلال أو اعتداء جنسي.
    These rocky deserts may have a beguiling beauty, but when they become this barren, very little life can endure. Open Subtitles قد يكون لهذه الصحاري الصخرية الجمال الخادع ولكن عندما تصبح بهذا الجفاف قليل من الحيوانات يمكنها التأقلُم
    When they become unstable, the size of the explosion is unimaginable. Open Subtitles عندما تصبح غير مستقرة ، فحجم الانفجار لا يمكن تصوره
    In that vein, we assert our adherence to those principles and renew our promise to keep working to ensure that they become an increasingly palpable reality. UN وفي هذا السياق، نؤكد تمسكنا بهذه المبادئ، ونجدد عهدنا بمواصلة العمل لكفالة أن تصبح واقعاً ملموساً على نحو متزايد.
    Global commitments by definition are binding primarily on Governments, but they become tangible only when all stakeholders are made to feel involved and empowered to play their role. UN إن الالتزامات العالمية، تحديداً، ملزمة للحكومات في الدرجة الأولى، ولكنها لن تصبح ملموسة إلاّ عندما يشعر جميع أصحاب المصلحة بأنهم معنيون ومتمكنون من الاضطلاع بدورهم.
    And it means acknowledging and planning for the security implications before they become threats to regional and international security. UN كما يعني الاعتراف والتخطيط للآثار الأمنية، قبل أن تصبح تهديدات للأمن الإقليمي والدولي.
    That is why we keep fine-tuning our political institutions, so that they become more effective in serving the people. UN لذلك السبب نواصل تحسين مؤسساتنا السياسية، كي تصبح أكثر فعالية في خدمة الشعب.
    They start writing a new piece of code, and they become obsessed. Open Subtitles يبدأون بكتابة قطعة جديدة من التعليمات البرمجية ومن ثم يصبحون مهووسون
    You know, keep the kids alive till they become interesting. Open Subtitles تعلمان، وهي إبقاء الأطفال أحياء حتى يصبحون مثيرين للإهتمام.
    Rats only destroy small homes, until they become bears. Open Subtitles لا يدمّرون إلا البيُوت المتواضعة, حتى يصبحون كالدببة.
    Persons qualify for the Part I Register if they become unemployed due to: UN وللأشخاص أهلية لسجل الجزء الأول إذا أصبحوا عاطلين عن العمل بسبب:
    You need to let people get the little things off their chests before they become big things. Open Subtitles عليك أن تجعل الآخرين يخرجون ذلك الأمر الصغير من صدورهم قبل أن يصبحوا شيئا كبيرا.
    In other words, dealing with issues before they become problems. UN وبمعنى آخر، تناول القضايا قبل أن تتحول إلى مشاكل.
    In this connection, the Committee emphasizes the need for a planned approach to the additional funds, should they become available. UN وفي هذا الخصوص، تشدد اللجنة على ضرورة إتباع نهج منظم حيال الأموال الإضافية إذا ما أصبحت متوافرة.
    Finally, by denying children the right to be heard we are denying them citizenship; they become non-people. UN وأخيرا، فإن حرمان اﻷطفال من الحق في أن يُستمع إليهم يعني حرمانهم من المواطنية، فيصبحون لا أناسا.
    At times they become the target of witchcraft accusations, leading to the use of their body parts for ritual purposes. UN ويصبحون في بعض الأحيان موضع اتهام بممارسة السحر، مما يؤدي إلى استخدام أعضاء من أجسادهم لغرض ممارسة بعض الطقوس.
    In addition, female police officers across the force who leave once they become pregnant do not normally return to work. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا تعود للعمل عادة ضابطات الشرطة في سائر القوة اللائي يتغيبن متى أصبحن حوامل.
    Most have established full-time or part-time positions or bodies to resolve conflicts before they become formalized. UN فقد أنشأ معظمها وظائف على أساس التفرغ أو عدم التفرغ أو هيئات لتسوية المنازعات قبل تحولها إلى منازعات رسمية.
    Once they are widowed, they become even more economically and socially vulnerable. UN ويصبحن في حالة الترمل أضعف اقتصاديا واجتماعيا.
    The Section has found that, once it has issued a report on an entitlement fraud to programme managers, they become more sensitive to the issues involved and the possibility of abuse. UN وقد اكتشف القسم أنه منذ إصداره تقريرا موجها إلى مدراء البرامج عن ممارسات الاحتيال المتعلق بالاستحقاقات، أصبح هؤلاء أكثر وعيا بالقضايا التي ينطوي عليها ذلك وبإمكانية إساءة الاستعمال.
    When weapons of mass destruction are coupled with missiles, they become a real threat to international peace and security. UN وعندما تجتمع أسلحة الدمار الشامل مع القذائف فإنهما يصبحان معا تهديدا حقيقيا للأمن والسلام الدوليين.
    I have allies who want the bridge. Without it, they become my enemies. Open Subtitles لدي حلفاء يريدون هذا الجسر، دونه سيصبحون أعدائي.
    A new potential is growing in certain developing countries as they become major foreign investors and major manufacturers and exporters. UN وتوجد إمكانية جديدة أخذت تزداد في بعض البلدان النامية مع دخولها بين كبار المستثمرين الأجانب وكبار المنتجين والمصدرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus