"they benefit from" - Traduction Anglais en Arabe

    • استفادتها من
        
    • استفادتهم من
        
    • استفادتهن من
        
    • يستفيدوا من
        
    • وتستفيد تلك الكيانات من
        
    • فإنهم يستفيدون من
        
    • انتفاعهم من
        
    • انتفاعهن من
        
    • وهي تستفيد من
        
    • تستفيد هذه
        
    • وهم يستفيدون من
        
    Environmental measures have sought to preserve women's indigenous knowledge systems and to ensure that they benefit from any commercialisation of relevant knowledge. UN وقد سعت التدابير البيئية إلى الحفاظ على نظم المعرفة المحلية للمرأة وضمان استفادتها من أي اتصال يتعلق بالمعرفة.
    The centres need to strengthen their networking and ensure that they benefit from, and contribute to, global knowledge. UN ويجب على المراكز تعزيز تواصلها وكفالة استفادتها من المعارف العالمية وإسهامها فيها.
    This will ensure that they benefit from their participation in the global system and lead to greater equity and fairness in the process. UN وسيضمن ذلك استفادتها من المشاركة في النظام العالمي وسيؤدي إلى مزيد من العدالة والإنصاف في العملية.
    The measures adopted to prevent any form of discrimination and combat prejudice against those children, as well as those designed to ensure that they benefit from equal opportunities, including in relation to health care and education; UN التدابير المتخذة لمنع أي شكل من أشكال التمييز ضد هؤلاء الأطفال ومكافحة اجحافهم، وكذلك التدابير التي تهدف إلى ضمان استفادتهم من فرص متكافئة، بما في ذلك الفرص فيما يخص الرعاية الصحية والتعليم؛
    The Committee urges the State party to increase efforts to raise the awareness of Muslim women of their rights and of remedies against violations, and to ensure that they benefit from the provisions of Greek law on marriage and inheritance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود المبذولة لزيادة وعي النساء المسلمات بحقوقهن وبسبل الانتصاف المتاحة لهن ضد الانتهاكات، وضمان استفادتهن من أحكام القانون اليوناني المتعلقة بالزواج والميراث.
    particularly the recognition that policies and actions must also focus on persons with disabilities so that they benefit from progress towards achieving the Goals; UN )، وبخاصة الإقرار بوجوب أن تركز السياسات والإجراءات أيضا على الأشخاص ذوي الإعاقة لكي يستفيدوا من التقدم المحرز في تحقيق الأهداف؛
    An important development trend was the linking of national and global markets, enabling the participation of the poorest and ensuring that they benefit from globalization. UN وكان هناك اتجاه إنمائي هام يتمثل في ربط الأسواق الوطنية والعالمية، مما أتاح مشاركة البلدان الأكثر فقراً وضمان استفادتها من العولمة.
    The centres need to strengthen their networking and ensure that they benefit from, and contribute to, global knowledge. The regional service centres should be headed by at least a deputy regional director. UN ويجب على المراكز تعزيز تواصلها وكفالة استفادتها من المعارف العالمية وإسهامها فيها وينبغي أن يتولى رئاسة مراكز الخدمات الإقليمية نائب مدير إقليمي على الأقل.
    62. The Committee urges the Government to pay the utmost attention to the needs of rural women and to ensure that they benefit from the policies and programmes adopted in all areas. UN 62 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أكبر قدر من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفية وكفالة استفادتها من السياسات والبرامج التي تعتمد في جميع المجالات.
    The Committee has therefore urged States parties to incorporate a gender perspective in all development programmes and to pay increased attention to the needs of rural women so as to ensure that they benefit from policies and programmes adopted in all spheres. UN لذلك حثت اللجنة الدول الأطراف على إدماج المنظور الجنساني في جميع برامجها الإنمائية وعلى إيلاء المزيد من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفية من أجل ضمان استفادتها من السياسات والبرامج التي تعتمد في جميع المجالات.
    152. The Committee urges the State party to pay increased attention to the needs of rural women so as to ensure that they benefit from policies and programmes adopted in all spheres, as well as participate in decision-making, have full access to education and health services and credit facilities. UN 152 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تولي مزيدا من العناية لاحتياجات المرأة الريفية بحيث تكفل استفادتها من السياسات والبرامج المعتمدة في جميع المجالات فضلا عن مشاركتها في عملية صنع القرار وتمتعها على الوجه الأكمل بإمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية والتسهيلات الائتمانية.
    27. The democratic governance practice, in partnership with the Oslo Governance Centre and other learning and research institutions in the South and the North, will work across regions to ensure that they benefit from South-South cooperation. UN 27 - ستعمل آلية الحكم الديمقراطي، بالتشارك مع مركز الحكم بأوسلو وغيره من مؤسسات التعلم والبحث في الجنوب والشمال، عبر مختلف المناطق، لكفالة استفادتها من التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The measures adopted to prevent any form of discrimination and combat prejudice against those children, as well as those designed to ensure that they benefit from equal opportunities, including in relation to health care and education; UN التدابير المتخذة لمنع أي شكل من أشكال التمييز ضد هؤلاء الأطفال ومكافحة اجحافهم، وكذلك التدابير التي تهدف إلى ضمان استفادتهم من فرص متكافئة، بما في ذلك الفرص فيما يخص الرعاية الصحية والتعليم؛
    An enhanced protection regime for all refugees, ensuring that they benefit from a basic level of assistance throughout the year; UN • نظام حماية معزز لجميع اللاجئين، يكفل استفادتهم من مستوى أساسي من المساعدة طوال العام؛
    The measures adopted to prevent any form of discrimination and combat prejudice against those children, as well as those designed to ensure that they benefit from equal opportunities, including in relation to health care and education; UN التدابير المتخذة لمنع أي شكل من أشكال التمييز ضد هؤلاء الأطفال ومكافحة اجحافهم، وكذلك التدابير التي تهدف إلى ضمان استفادتهم من فرص متكافئة، بما في ذلك الفرص فيما يخص الرعاية الصحية والتعليم؛
    The Committee also urges the State party to increase the awareness of Muslim women of their rights and remedies and to ensure that they benefit from the provisions of Greek law. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي النساء المسلمات بحقوقهن وسبل الانتصاف المتاحة لهن على كفالة استفادتهن من أحكام القانون اليوناني.
    The Committee urges the State party to increase the awareness of Muslim women of their rights and the availability of remedies and to ensure that they benefit from the provisions of Greek civil law. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي النساء المسلمات بحقوقهن وبتوافر سبل الانتصاف لهن وعلى كفالة استفادتهن من أحكام القانون المدني اليوناني.
    1. Welcomes the outcome of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, particularly the recognition that policies and actions must also focus on persons with disabilities so that they benefit from progress towards achieving the Millennium Development Goals; UN 1 - يُرحب بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية()، ولا سيما الإقرار بوجوب أن تركز السياسات والإجراءات أيضا على الأشخاص ذوي الإعاقة لكي يستفيدوا من التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    they benefit from well-established, long-term cooperation between ECE and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the implementation of an integrated work programme. UN وتستفيد تلك الكيانات من وجود تعاون راسخ بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الأجل الطويل، ومن تنفيذ برنامج عمل متكامل.
    Additionally, they benefit from their minority status in accordance with the Lausanne Peace Treaty. UN ومن ثم، فإنهم يستفيدون من وضعهم كأقلية وفقاً لمعاهدة لوزان للسلام.
    Information and Communication Technology (ICT) will be used to inform and connect Pacific Island populations and ensure that they benefit from flexible and appropriate education and training; UN - تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتزويد سكان جزر المحيط الهادئ بالمعلومات ولربطهم بشبكة اتصالات ولكفالة انتفاعهم من التعليم والتدريب المرنين والملائمين؛
    231. The Committee urges the Government to pay the greatest attention to the needs of rural women and to ensure that they benefit from the policies and programmes adopted in all spheres, including recognition of their status as agricultural employees who should benefit from the rights accorded by labour law. UN 231 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أقصى درجات الاهتمام لاحتياجات النساء الريفيات، وعلى كفالة انتفاعهن من السياسات والبرامج المعتمدة في كافة المجالات، بما فيها الاعتراف بوضعهن كعاملات مزارعات بحيث ينتفعن من الحقوق التي يمنحها قانون العمل.
    they benefit from the explicit or hidden support of internal or external forces which use them. UN وهي تستفيد من الدعم الصريح أو الخفي للقوات الداخلية أو الخارجية التي تستغلها.
    Labour-sending countries often have an economic incentive to ignore their breach as they benefit from high levels of remittances and do not wish to jeopardize their relations with relevant host countries. UN وكثيراً ما تحصل البلدان المرسلة للعمال على حوافز اقتصادية كي تغض النظر عن مخالفة هذه القوانين، حيث تستفيد هذه البلدان من التحويلات المالية الكبيرة ولا ترغب في الوقت ذاته في إفساد علاقاتها مع البلدان المضيفة للعمال.
    They are the best educated generation on new information technologies; they benefit from economic growth; many travel around the world for work, studies, exchange projects and vacation; and telephone and the Internet enable them to stay in touch with friends and relatives abroad. UN وهم أجود الأجيال تعليما فيما يختص بتكنولوجياتت المعلومات الجديدة؛ وهم يستفيدون من النمو الاقتصادي؛ والعديد منهم يسافرون حول العالم للعمل والدراسة ومشاريع التبادل والعطلات؛ والهاتف والإنترنت يمكنانهم من أن يكونوا علي اتصال مع أصدقائهم وأقربائهم بالخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus