"they committed" - Traduction Anglais en Arabe

    • ارتكبوا
        
    • ارتكابهم
        
    • ارتكبوها
        
    • يرتكبونها
        
    • التزموا
        
    • يرتكبوا
        
    • إرتكبوا
        
    • التزمتا
        
    • ألزموا
        
    • وألزموا
        
    This should also apply in cases in which the information has been leaked to them, unless they committed a crime to obtain the information. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضا في الحالات التي تم فيها تسريب تلك المعلومات إليهم، إلا إذا ارتكبوا جريمة من أجل الحصول عليها.
    Lastly, replying to a question about vagrancy, she said that vagrants were not treated as criminals unless they committed a specific crime. UN وأخيرا، قالت ردا على سؤال يتعلق بالتشرد إن المتشردين لا يعاملون كمجرمين إلا إذا ارتكبوا جريمة محددة.
    they committed grave crimes in 1994 in Rwanda. UN فقد ارتكبوا جرائم خطيرة في رواندا في عام ١٩٩٤.
    The individuals named above were punished under the law because they committed crimes. UN أما الأفراد المذكورة أسماؤهم أعلاه فقد عوقبوا بموجب القانون بسبب ارتكابهم جرائم.
    And I also told you that it proves they committed a crime, Open Subtitles وأخبرتك أيضاً بأنّ ذلك يثبت ارتكابهم للجريمة ..
    We believe that the gestures made by indictees who not only pleaded guilty but also expressed remorse to the victims for the crimes they committed represent a milestone in the reconciliation process. UN ونرى أن ما أبداه المتهمون من بوادر لا تقتصر على الاعتراف بالذنب وإنما تشمل أيضاً الإعراب للضحايا عن الندم على الجرائم التي ارتكبوها تشكل مرحلة فاصلة في عملية المصالحة.
    Military observers, who were regarded as experts on mission, should be excluded from the scope of application of the proposed regulations and any criminal acts they committed should be taken up with the troop-contributing country concerned. UN وقال إن المراقبين العسكريين، الذين يعدون خبراء في بعثة، يجب أن يُستثنوا من نطاق تطبيق النظم المقترحة وإن أي أعمال جنائية يرتكبونها يجب إثارتها مع البلد المعني المساهم بقوات.
    He claimed that they committed a crime by refusing to categorise JD's and TK's actions as wrongful interference with his personal rights. UN وادعى أن أعضاء هيئة المحكمة ارتكبوا جُرماً برفضهم تصنيف الأفعال التي أقدم عليها المدعو ج. د.
    Such a convention must extend to the activities of persons acting on the orders of the armed forces of a State or irregular paramilitary groups, whenever they committed terrorist acts outside the scope of international humanitarian law. UN ويجب أن يمتد نطاق هذه الاتفاقية ليشمل أنشطة الأشخاص الذين يتصرفون بإيعاز من قوات مسلحة تابعة لدولة ما أو لجماعات شبه عسكرية لا نظامية، كلما ارتكبوا أعمالا إرهابية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    So he punished them the same way they committed their crimes. Open Subtitles لذلك فهو يعاقب عليها بنفس الطريقة ارتكبوا جرائمهم.
    Do you disagree with the notion that they committed heinous acts before they were identified by the survey? Open Subtitles هل نختلف مع فكرة أنهم ارتكبوا أعمالا شنيعة قبل أن حددها المسح؟
    Ah, they did something illegal. they committed a crime. Open Subtitles قاموا بشيء خارج عن القانون ارتكبوا جريمة
    We believe that ICTR convicts must serve their sentences in Rwanda, where they committed the crimes and where they should be seen serving their sentences. UN ونعتقد أنه يجب أن يقضي المدانون من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عقوباتهم في رواندا، المكان الذي ارتكبوا فيه الجرائم، وينبغي أن يشاهدوا وهم يقضون فيها عقوباتهم.
    Since 1997, FSA reports, the juvenile justice system has handed down at least 12 life sentences to individuals who were under the age of 18 years when they committed the offences of which they were convicted. UN وتفيد المؤسسة أيضاً بأن قضاء الأحداث قد نفَّذ منذ عام 1997 ما لا يقل عن 12 حكماً بالسَّجن أو السَّجن المؤبَّد بحق شبابٍ كانوا دون الثامنة عشر من العمر لدى ارتكابهم الأفعال المنسوبة إليهم.
    Those who have said nothing and who have thought it suitable to deal with the Tigre People's Liberation Front while they committed these acts must hold themselves responsible as well. UN وأولئك الذين لم يتفوهوا بكلمة واستنسبوا التعامل مع الجبهة الشعبية لتحرير تيغري أثناء ارتكابهم لهذه اﻷفعال يجب أن يتحملوا المسؤولية أيضا.
    Those who were under 14 when they committed crimes have no criminal responsibility and are not tried, while those who were between 14 and 18 receive reduced sentences. UN فلا تترتب أي مسؤولية جنائية على من كانوا دون سن الرابعة عشرة من العمر لدى ارتكابهم الجرائم، ولا يُحاكَمون، في حين ينال من كانت تتراوح أعمارهم بين 14 و 18 سنة أحكاما مخففة.
    The nation has pardoned the rebels despite the serious acts they committed. UN لقد منحت الأمة العفو للمتمردين على الرغم من خطورة الأعمال التي ارتكبوها.
    The mission stressed that those responsible for violations of international humanitarian law would be prosecuted for any crimes they committed. UN وأكدت البعثة أن المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي سوف يحاكمون من أجل أي جرائم ارتكبوها.
    They must be held accountable for the atrocities which they committed and the suffering they inflicted upon thousands of people in Bosnia and Herzegovina. UN ولا بد من محاسبتهم عن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبوها والمعاناة التي تسببوا فيها ﻵلاف الناس في البوسنة والهرسك.
    Having traced the process whereby individuals had become recognized as subjects of international law, thus ensuring protection of their fundamental rights, he noted that they had also assumed obligations and could be held responsible under international law for crimes which they committed. UN وأوضح أنه بمتابعة العملية التي بمقتضاها جرى التسليم بجعل اﻷفراد خاضعين للقانون الدولي، ومن ثم ضمان حماية حقوقهم اﻷساسية، فقد لاحظ أنهم يتحملون كذلك الالتزامات ويمكن مساءلتهم بموجب القانون الدولي عن الجرائم التي يرتكبونها.
    These checking actions confirmed that the operators implemented in a satisfactory manner the actions they committed to implement in 2011. UN وقد تأكد من خلال إجراءات التحقق هذه أن المتعهدين ينفذون بطريقة مُرضية الإجراءات التي التزموا بتنفيذها في عام 2011.
    I told you that. That was before they committed mass murder. Now, I'm gonna give you one more chance. Open Subtitles كان ذلك قبل أن يرتكبوا جريمةً جماعيّة و سأمنحكِ الآن فرصةً أخرى
    It's like they committed a crime and wanna flee the scene before police get there. Open Subtitles وكأنهم إرتكبوا جريمة ويريدون الإختفاء... قبل وصول الشرطة
    they committed themselves to working towards strategic stability. UN وقد التزمتا بالعمل نحو تحقيق استقرار استراتيجي.
    they committed themselves to continuing efforts to achieve a decision on the issue. UN وقد ألزموا أنفسهم بمواصلة الجهود لاتخاذ قرار بشأن المسألة.
    they committed themselves to adopting a series of measures to enable people to achieve social progress. UN وألزموا أنفسهم باعتماد سلسلة من التدابير لتمكين الناس من تحقيق التقدم الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus