"they decided" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرروا
        
    • وقرروا
        
    • قررا
        
    • قرّروا
        
    • وارتأى رجال الدرك
        
    • فقرروا
        
    • وقررا
        
    • وقرّروا
        
    • وقرر الأعضاء
        
    • قررتا
        
    So'all of a sudden'David's got everybody all hopped up, and then they decided, "Let's stop talking and start taking." Open Subtitles و فجاة طلب ديفيد من الجميع التحرك بخفة و سرعة ثم قرروا التوقف عن الحديث و البدء في التحرك
    Yeah, they decided it's not time to see you yet. Open Subtitles نعم ، قرروا بأنه ليس الوقت المناسب لرؤيتك الآن.
    Even with all the confusion, they decided to sabotage the construction project. Open Subtitles حتى مع كل ذلك التشويش , لقد قرروا تخريب مشروع البناء
    they decided to act resolutely to implement decisions to eradicate poverty and hunger. UN وقرروا العمل بحزم لتنفيذ القرارات المتعلقة بالقضاء على الفقر والجوع.
    The author agreed and once the conflict was settled, they decided to celebrate the event. UN ووافق صاحب البلاغ على ذلك، وعندما سُوي النزاع، قررا الاحتفال بذلك.
    So, they decided to change everyone with those they trust. Open Subtitles لذا، قرّروا تغيير كلّ شخص بأولئك الّذين يثقون بهم.
    And when your CIA needed more money, they decided to sell drugs. Open Subtitles وعند احتاجت وكالة المخابرات المركزية المزيد من المال, قرروا بيع المخدرات.
    Instead of starting over, they decided to build their own game? Open Subtitles عوضا عن البدء من جديد قرروا ان يبنوا لعبتهم الخاصة؟
    they decided that there wouldn't be carriers in the sky. Open Subtitles لقد قرروا ان لا يكون هنالك حاملات في السماء
    they decided to just let humans turn themselves into robots. Open Subtitles قرروا ان يدعوا البشر يحولون انفسهم الى رجال اليين
    Following this, they decided to kill the guard in order to conceal the theft. UN وبعد ذلك قرروا قتل الحارس لإخفاء السرقة.
    Therefore, they decided to support steps in the United Nations and elsewhere aimed at defusing this new and dangerous situation and preventing its recurrence. UN وعليه، قرروا دعم القيام بخطوات في الأمم المتحدة وأماكن أخرى بهدف نزع فتيل هذا الوضع المستجد والخطير ومنع تكراره.
    When they decided to return to Saudi Arabia, the Syrian authorities did not allow him and his brother to leave the country. UN وعندما قرروا العودة إلى المملكة العربية السعودية، لم تسمح السلطات السورية له ولشقيقه بمغادرة البلد.
    When they decided to return to Saudi Arabia, the Syrian authorities did not allow him and his brother to leave the country. UN وعندما قرروا العودة إلى المملكة العربية السعودية، لم تسمح السلطات السورية له ولشقيقه بمغادرة البلد.
    they decided not to follow this injunction and walked in the direction of Gaza City. UN لكنهم قرروا ألا يتقيدوا بالأمر وساروا باتجاه مدينة غزة.
    Because some of the neighbours' houses had been shelled and were on fire, they decided to move to a safer place. UN ونظرا إلى أن بعض منازل الجيران كانت قد تعرضت للقصف وشبت فيها النيران، قرروا الانتقال إلى مكان أكثر أمانا.
    they decided to take formal action on the report at a later stage. UN وقرروا اتخاذ إجراءات رسمية بشأن التقرير في مرحلة لاحقة.
    they decided that they would fight their way through if they had to. UN وقرروا شق طريقهم بالقتال لو اضطروا لذلك.
    On the advice of their military staff, they decided that Dutchbat should establish a “blocking position” against the Bosnian Serb approach to the town from the south. UN وبناء على مشورة ضباطهم، قررا أن الكتيبة الهولندية يجب أن تنشئ موقعا حاجزا ضد زحف صرب البوسنة على المدينة من الجنوب.
    Consequently, they decided to continue their meeting and discussions in order to come up with a political agreement. UN وبذلك قرّروا مواصلة اجتماعاتهم ومناقشاتهم من أجل التوصل إلى اتفاق سياسي.
    they decided to record only the first witness's statement, on the ground that the second witness had seen nothing. UN وارتأى رجال الدرك تسجيل إفادة شاهد واحد فقط معتبرين أن الشاهد الثاني لم يشاهد شيئاً.
    they decided to intensify regional cooperation and to commission a study on the causes and consequences of natural disasters and the protection and preservation of the environment. UN فقرروا تكثيف التعاون اﻹقليمي والتكليف بإجراء دراسة عن أسباب ونتائج الكوارث الطبيعية وعن حماية البيئة والمحافظة عليها.
    they decided that Michael would defend himself in court and that Brian would leave it to the lawyer, to whom they provided all the relevant material. UN وقررا أن يدافع مايكل عن نفسه في المحكمة وأن يترك برايان أمر الدفاع عنه للمحامي الذي زوداه بكل المستندات.
    Not only that, but the inhabitants of the village were infuriated and considered the allegations to be a flagrant attempt to tarnish their image, and they decided to launch a complaint against all those who disseminated these insulting allegations, which are contrary to their morals and to the dignity of the Sudanese citizens at large. UN وتجدر الإشارةُ أيضا إلى أنّ الأمور قد ذهبت أبعد من ذلك حيث أعرب سكان القرية عن سخطهم على هذه الادّعاءات التي رأوا فيها سعيًا فاضحًا لتشويه سمُعَتهم، وقرّروا بذلك رفعَ دعوةٍ على كلّ من أشاع هذه المزاعم المغرضة التي تتنافى وأخلاقهم ولا تليق بكرامة المواطنين السودانيين ككلّ.
    they decided that it would be useful to compile an inventory of governance structures as a first step towards a better mutual understanding. UN وقرر الأعضاء أنه سيكون من المفيد تجميع حصر لهياكل الحوكمة كخطوة أولى نحو تحسين تحقيق تفاهم متبادل.
    To that end, they decided to develop a repertory of experiences and measures that could facilitate successful preventive initiatives. UN ولبلوغ تلك الغاية، قررتا إعداد سجل للتجارب والتدابير التي يمكن أن تيسر نجاح المبادرات الرامية إلى منع نشوب الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus