(b) To comment as they deem appropriate: | UN | إبداء التعليقات التي يرونها مناسبة بشأن ما يلي: |
Thereafter, I will give the floor to the representatives of the Regional Centres for Peace and Disarmament to respond to questions asked and to make whatever comments they deem appropriate. | UN | وبعد ذلك، سأعطي الكلمة لممثلي المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح للرد على الأسئلة المطروحة وإبداء الملاحظات التي يرونها مناسبة. |
Because the scope of this report may extend beyond the purview of the Security Council, the Council invites the Secretary-General to submit his report to the General Assembly and other relevant bodies of the United Nations for action as they deem appropriate, in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | وﻷن نطاق هذا التقرير قد يتجاوز حدود اختصاص مجلس اﻷمن فإن المجلس يدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم تقريره إلى الجمعية العامة والهيئات المختصة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة لاتخاذ اﻹجراءات التي تراها ملائمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Calls upon the authorities of the member states to take such action as they deem appropriate to this end. | UN | تهيب بسلطات الدول الأعضاء اتخاذ ما تراه مناسبا من إجراءات تحقيقا لهذه الغاية. |
Delegations contributing to the debates in the informal meetings will have the freedom to make statements and express their views in the manner and the way that they deem appropriate. | UN | وللوفود التي تشارك في مناقشات الجلسات غير الرسمية حرية الإدلاء ببيانات والإعراب عن آرائها بالطريقة التي تراها مناسبة. |
All peoples the world over have the sovereign right to choose freely their path of development without any outside pressure or interference and they must be given a chance to opt for whatever system they deem appropriate both for themselves and for their future. | UN | إن لجميع شعوب العالم حقا سياديا في أن تختار بحرية سبيل التنمية دون أي ضغط أو تدخل خارجي ويجب أن تعطى فرصة لاختيار النظام الذي تراه ملائما لها ولمستقبلها على حد سواء. |
Lawyers may pursue whatever course they deem appropriate in order to defend their clients. They shall not be held responsible for anything stated in written or oral pleadings that is necessary to ensure the right to a defence and that does not breach the sharia or ordinary law. | UN | يحق للمحامي أن يسلك الطريق التي يراها مناسبة في الدفاع عن موكله ولا يكون مسئولاً عما يورده في مرافعاته، خطية كانت أو شفهية مما يستلزم حق الدفاع وبما لا يخالف نصاً شرعياً أو قانونياً نافذاً. |
The Parties may wish to consider that report and provide further guidance on the topic as they deem appropriate. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر في هذا التقرير وتقديم المزيد من المشورة بشأن الموضوع حسبما تراه مناسباً. |
26. The CRM provides for freedom of association and the right of citizens to associate themselves freely for the purposes they deem appropriate, provided that such association does not involve the disturbance of established order and welfare of other citizens. | UN | 26- وينص دستور جمهورية موزامبيق على حرية تكوين الجمعيات، وعلى حق المواطنين في تشكيل الجمعيات بحرية لأغراض يرونها مناسبة شريطة ألا تخلّ هذه الجمعيات بالنظام القائم وبرفاه مواطنين آخرين. |
If the Pre-Trial Judge is unable to compile such an exhaustive file for the Trial Chamber, rule 145 (B) envisages a return to the adversarial mode of conducting proceedings. This allows judges to act as they deem appropriate in order to ensure fair and expeditious trials. | UN | وإذا تعذّر على قاضي الإجراءات التمهيدية إعداد هذا الملف الشامل ثم إحالته إلى الدائرة الابتدائية، تقضي المادة 145 الفقرة (باء) من القواعد بالعودة إلى النموذج الإتهامي في سير الإجراءات، مما يسمح للقضاة بالتصرف بالطريقة التي يرونها مناسبة لضمان محاكمة سريعة ومنصفة. |
2. States Parties shall take all measures they deem appropriate to disseminate the said information or to ensure that it is provided by employers, trade unions or other appropriate bodies or institutions. As appropriate, they shall cooperate with other States concerned. | UN | 2- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير التي تراها ملائمة لنشر المعلومات المذكورة أو ضمان تقديمها من قبل أربـاب العمل أو نقابات العمال أو الهيئات أو المؤسسات المختصة الأخرى، وتتعاون مع الدول الأخرى المعنية، حسب الاقتضاء. |
The Court, being aware of the danger such a law poses of undermining or even destroying democracy on the ground of defending it, affirms that the Contracting States may not, in the name of the struggle against espionage and terrorism, adopt whatever measures they deem appropriate " . | UN | فالمحكمة، إدراكاً منها لما يشكله مثل هذا القانون من خطر تقويض بل تحطيم الديمقراطية بدعوى الدفاع عنها، تؤكد أن الدول المتعاقدة لا يجوز لها أن تعتمد، باسم مكافحة التجسس والإرهاب، أي تدابير تراها ملائمة " (). |
" Also invites Member States in a position to do so to provide additional information on transfers of small arms and light weapons on the basis of the optional standardized reporting form, as adopted by the 2006 group of governmental experts, or by any other methods they deem appropriate. " | UN | " تدعو أيضا الدول الأعضاء التي يمكنها تقديم معلومات إضافية عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أن تقوم بذلك على أساس نموذج الإبلاغ الموحد الاختياري، بالصيغة التي اعتمدها فريق الخبراء الحكوميين لعام 2006 أو بأية أساليب أخرى تراها ملائمة " . |
That should not prevent the States parties from acting as they deem appropriate or any mechanisms for assistance from being devised with the required flexibility. | UN | ولا ينبغي أن يمنع ذلك الدول الأطراف من العمل وفقا لما تراه مناسبا أو أن يحول دون استحداث آي آليات للمساعدة تتسم بالمرونة المطلوبة. |
One of the provisions of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families stipulates that state parties shall take measures that they deem appropriate to facilitate the reunification of migrant workers' families. | UN | وينص أحد أحكام الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على أن تتخذ الدول الأطراف ما تراه مناسبا من تدابير رامية إلى تيسير لمّ شمل العمال المهاجرين بأزواجهم. |
We believe that the concept of reorganization should take into account the interests and resources of small and middle-sized delegations and their wish to make full use of the debate and participate in as many meetings as they deem appropriate. | UN | ونحن نعتقد أن مفهوم إعادة التنظيم ينبغي أن يراعي مصالح وموارد الوفود الصغيرة والمتوسطة الحجم ورغبتها في الاستفادة الكاملة من المناقشة والمشاركة في أكبر عدد تراه مناسبا من الاجتماعات. |
We believe that in view of the provisions of Article 33 of the Charter of the United Nations, parties to a dispute should have the right to freely choose the means that they deem appropriate to settle the dispute peacefully. | UN | ونظرا لأحكام المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة، فإننا نرى أنه يجب أن يكون لأطراف النـزاع الحق في حرية اختيار الوسائل التي تراها مناسبة لتسوية النـزاع سلميا. |
My delegation welcomes the proposal to create a distinct window to this effect and encourages countries in a position to do so to contribute in whatever way they deem appropriate to such a window. | UN | ويرحب وفدي بالاقتراح الخاص بإيجاد فرصة مميزة لتحقيق هذا الهدف، ويشجع البلدان اﻷخرى التي تسمح ظروفها، على أن تشارك في هذه الفرصة بالطريقة التي تراها مناسبة. |
23. " In accordance with article 12 of the JIU statute, the legislative organs should systematically verify the implementation of approved recommendations and request the Unit to issue follow-up reports as they deem appropriate. " | UN | 23- " وينبغي للأجهزة التشريعية أن تقوم، وفقا للمادة 12 من النظام الأساسي للوحدة، بالتحقق بطريقة منظمة من تنفيذ التوصيات المعتمدة، وأن تطلب الى الوحدة اصدار تقارير متابعة حسب ما تراه ملائما. " |
Article 52 of the Act states that lawyers may pursue whatever course they deem appropriate in order to defend their clients. They shall not be held responsible for anything that is presented in written or oral pleadings to ensure the right to a defence and that does not breach the sharia or prevailing laws. | UN | كما نصت المادة 52: يحق للمحامي أن يسلك الطريق التي يراها مناسبة في الدفاع عن موكله ولا يكون مسؤولاً عما يورده في مرافعاته، خطية كانت أو شفهية مما يستلزم حق الدفاع وبما لا يخالف نصاً شرعياً أو قانونياً نافذاً. |
Member States also have the freedom to establish new grounds as they deem appropriate. | UN | وللدول الأعضاء أيضاً حرية تحديد أسباب جديدة وفق ما تراه مناسباً. |
It is envisaged that they will be of assistance to, in particular, developing countries and countries with economies in transition, in devising, as they deem appropriate, domestic legislation or policy on liability, response action and compensation. | UN | ومن المتوخى أن تساعد بالتحديد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في وضع ما تراه ملائماً من تشريعات أو سياسات وطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض. |
The European Union stands ready to assist the parties in each field they deem appropriate. | UN | إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة للطرفين في أي مجال يريانه ملائما. |
Compared to the 1960 GATT decision applying to trade in goods, the article IX obligations of the GATS do not expressly state that Members should attempt to reach mutually satisfactory conclusions or to take such measures as they deem appropriate to eliminate harmful effects of RBPs. | UN | وبالمقارنة بمقرر الغات لعام ٠٦٩١ المطبق على التجارة في السلع، فإن أحكام المادة التاسعة من الاتفاق العام للتجارة في الخدمات لا تنص صراحة على أنه ينبغي لﻷعضاء أن يحاولوا التوصل إلى نتائج مرضية بالتبادل أو اتخاذ التدابير التي يرونها ملائمة للقضاء على اﻵثار الضارة للممارسات التجارية التقييدية. |
The Unit plans to discuss this situation with all key stakeholders in 2013 and calls upon Member States to safeguard the Unit's independence from management and to exercise their prerogative to determine the amount of resources that they deem appropriate to invest in system-wide oversight. | UN | وتعتزم الوحدة مناقشة هذه الحالة مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في عام 2013، وتدعو الدول الأعضاء إلى صون استقلال الوحدة عن الإدارة وإلى ممارسة اختصاصاتها المتعلقة بتحديد مبلغ الموارد التي تعتبرها مناسبة لاستثمارها في جهود الرقابة على صعيد المنظومة ككل. |