"they existed" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجدت
        
    • وُجدت
        
    • بوجودهم
        
    • تتوافر بها
        
    • كانت هناك لجان لمراجعة
        
    • أنها توجد
        
    • وهي موجودة
        
    • كانوا موجودين
        
    As a result, the missions’ operational plans, where they existed, were deficient. UN لذلك كانت خطط عمليات البعثات قاصرة إن وجدت أصلا.
    It ruled that malpractices, while they existed, were not sufficiently serious to affect the election results. UN وقد وجدت المحكمة أنه حدثت بالفعل ممارسات سيئة، لكن هذه الممارسات ليست خطيرة إلى حد يؤثر على نتائج الانتخابات.
    The parties to the concession contract should not be discouraged from choosing those mechanisms, where they existed. UN وينبغـي أن لا يُثنـى الطرفـان في عقد الاتفاق عن اختيار تلك الآليات حيثمـا وجدت.
    The essence of temporary measures was, however, that they existed to promote equality, and would be abolished when that equality was achieved. UN وأن جوهر التدابير المؤقتة، على أية حال، هو أنها وُجدت للتشجيع على تحقيق المساواة، وأنه سيتم إلغائها عند تحقيق المساواة.
    Hairypeople have lived side by side, in peace, so peaceful, in fact, none of us knew they existed till six months ago. Open Subtitles لقد عاش الشعب المُشعر جنبًا إلى جنب بسلام بسلام للغاية، في الواقع، لا أحد منا يعرف بوجودهم حتى قبل ستة أشهر.
    Nanites, if they existed, would have a molecular structure, which means their chemical bonds could be broken. Open Subtitles النانيتس ، إذا وجدت سيكون لها تركيب جزيئي مما يعنى أن روابطها الكيميائية ممكن أن تتكسر
    If they existed, sir... I'd be the first to point them out to you. Open Subtitles اذا وجدت ، سيدى ، سأكون أول من يشير بها لك
    Ancient man left cave drawings to prove they existed. Open Subtitles الإنسان القديم رسومات الكهوف اليسرى لإثبات وجدت.
    He added that the Fund would strive to enhance the integration of UNFPA-supported programmes into the poverty reduction strategy paper (PRSP) processes where they existed. UN وأضاف أن الصندوق سيسعى جاهدا إلى تعزيز إدماج البرامج التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان في عمليات ورقة استراتيجية الحد من الفقر أينما وجدت.
    Disciplines in that area had a role to play in ensuring effective services liberalization and in eliminating unscheduled discriminatory restrictions and red tape in markets where they existed. UN وللضوابط في هذا المجال دور تؤديه في ضمان تحرير فعلي للخدمات وفي استبعاد القيود التمييزية غير المجدولة واستبعاد البيروقراطية في الأسواق حيثما وجدت.
    In that regard, she highlighted that the way to move forward on page limits was for the treaty bodies to enforce such limits where they existed. UN وفي هذا الصدد،أكدت نائبة المفوضة السامية على أن سبيل المضي قدما فيما يتعلق بالحدود القصوى لعدد الصفحات هو أن تتولى هيئات المعاهدات مسؤولية تطبيق هذه الحدود حيثما وجدت.
    238. The view was expressed that the Centre for International Crime Prevention should also explore the possibility of cooperating with subregional organizations having responsibilities for crime prevention and criminal justice wherever they existed. UN ٢٣٨ - وقيل إنه ينبغي أيضا لمركز منع الجريمة الدولية أن يستكشف إمكانية التعاون مع المنظمات دون اﻹقليمية التي تتحمل مسؤوليات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية حيثما وجدت.
    238. The view was expressed that the Centre for International Crime Prevention should also explore the possibility of cooperating with subregional organizations having responsibilities for crime prevention and criminal justice wherever they existed. UN ٢٣٨ - وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي أيضا لمركز منع الجريمة الدولية أن يستكشف إمكانية التعاون مع المنظمات دون اﻹقليمية التي لديها مسـؤوليات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية حيثما وجدت.
    UNDCP was encouraged to develop activities in conjunction with the Financial Action Task Force on Money Laundering or regional financial action task forces where they existed. UN وشجع اليوندسيب على إعداد أنشطة بالاشتراك مع فرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل اﻷموال أو مع فرق العمل الاقليمية للاجراءات المالية ان وجدت .
    She asked for clarification of the fact that women worked mainly in the lower courts and for information on special family courts, if they existed. UN وطلبت إيضاحاً للحقيقة القائلة بأن المرأة تعمل في المحاكم الدنيا ومعلومات عن المحاكم الخاصة بالأُسرة إن وُجدت.
    Furthermore, they noted the need for increased transparency, regarding both surveillance policies and legislation and legal interpretations and court rulings, where they existed. UN وعلاوة على ذلك، أشار المحاورون إلى الحاجة إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالسياسات والتشريعات المتعلقة بالمراقبة، والتفسيرات القانونية وأحكام المحاكم، أينما وُجدت.
    The Committee called on States parties to ensure the effective implementation of HIV/AIDS laws and policies where they existed. UN وناشدت اللجنة الدول الأطراف أن تكفل تنفيذ القوانين والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز تنفيذا فعالا حيثما وُجدت قوانين وسياسات من هذا القبيل.
    I didn't even know they existed, and now I'm a target? Open Subtitles لم أكن أعلم بوجودهم , و الآن أصبحتُ هدفاً لديهم ؟
    The policy on the Web site was to develop interfaces with existing databases in the languages in which they existed. UN وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها.
    At the time of the JIU report on oversight lacunae, they existed at the United Nations Secretariat, funds and programmes and half of the specialized agencies. UN ووقت صدور تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الثغرات القائمة في نظام الرقابة، كانت هناك لجان لمراجعة الحسابات/الرقابة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ولدى نصف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    The question how that balance should be achieved arose independently of considerations relating to the political system involved. The human rights obligations under the Covenant were universal, but they existed alongside the collective right to self-determination and the right to determine a country's process of development. UN وتنشأ مسألة الطريقة التي ينبغي بها تحقيق هذا التوازن بصورة مستقلة عن الاعتبارات ذات الصلة بالنظام السياسي التي ينطوي عليها الأمر والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان بمقتضى العهد عالمية الطابع، غير أنها توجد إلى جانب الحق الجماعي في تقرير المصير والحق في تقرير عملية التنمية للبلد.
    Inter-agency guidance notes would be beneficial; they existed with regard to indigenous peoples but not yet with regard to other minorities. UN وسوف تكون مذكرات التوجيه المشتركة بين الوكالات مفيدة؛ وهي موجودة فيما يختص بالشعوب الأصلية وإن كانت غير موجودة حتى الآن بشأن الأقليات الأخرى.
    How long have they existed? Open Subtitles الجارم لم يصنع ايا منة منذ متى كانوا موجودين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus