"they felt that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ورأوا أن
        
    • ورأت أن
        
    • من رأيهم أن
        
    • ورأت هذه الوفود أن
        
    • وارتأت أن
        
    • رأوا أن
        
    • ورأت تلك الوفود أن
        
    • وأعربوا عن شعورهم بأن
        
    • شعروا أن
        
    • شعروا بأن
        
    • أنهم يرون أن
        
    • وهم يرون أن
        
    • ورأوا أنه
        
    • يشعرن بأن
        
    • شعرت أن
        
    they felt that the military authorities would organize everything, including required dissent, and would be responsible for creating a climate of fear and repression. UN ورأوا أن السلطات العسكرية لا تتردد في تدبير أي شيء، بما في ذلك الانشقاق، وأنها مسؤولة عن خلق مناخ من الخوف والقمع.
    they felt that the review mechanism should be tailored to the specific scope and objectives of the Organized Crime Convention. UN ورأوا أن آلية الاستعراض ينبغي أن تُعد خصيصا لتُلائم نطاق اتفاقية الجريمة المنظّمة وأهدافها المحدّدة.
    they felt that not doing so could entail a risk of having a confrontational debate that could affect the level of participation and commitment to the process. UN ورأت أن انتهاج أسلوب آخر قد يتسبب في إثارة مناقشات تصادمية من شأنها أن تؤثر في مستوى المشاركة والالتزام بالعملية.
    they felt that a comprehensive and detailed plan was needed for the progressive return of refugees to Sierra Leone. UN وكان من رأيهم أن هناك حاجة إلى وضع خطة شاملة ومفصّلة لعودة اللاجئين تدريجيا إلى سيراليون.
    they felt that the report highlighted how far UNICEF had come in promoting rights in its programming. UN ورأت هذه الوفود أن التقرير يبرز المدى الذي بلغته اليونيسيف في تعزيزها للحقوق في برمجتها.
    they felt that such a group was in an ideal position to represent the collective will of the international community in the field of disarmament because it went beyond any differences of interests. UN وارتأت أن مجموعة كهذه كانت تحتل موقعاً مثالياً يؤهلها لتمثيل الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح لأنها تجاوزت أي تضارب في المصالح.
    Many victims chose not to file complaints because they felt that the police could not or would not take appropriate action against perpetrators. UN وفضل الكثيرون من الضحايا عدم التقدم بشكوى لأنهم رأوا أن الشرطة لا تستطيع أو لا تريد اتخاذ الإجراء المناسب ضد المعتدين.
    they felt that such a solution would ensure the continuity and consistency of the Human Rights Committee's jurisprudence in the area of enforced disappearances while giving the future mechanism greater visibility. UN ورأت تلك الوفود أن هذا الحل يمكِّن من الحفاظ على استمرار وتماسك سوابق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ما يتعلق بحالات الاختفاء القسري مع ضمان التعريف بالآلية الجديدة بشكل أفضل.
    they felt that a consultative scoping process was needed and welcomed the contribution by the World Bank to such a process. UN ورأوا أن هناك حاجة إلى عملية تشاورية لتحديد النطاق، ورحبوا بمساهمة البنك الدولي في هذه العملية.
    they felt that the transfer operation should be seen as a confidence-building measure. UN ورأوا أن عملية نقل الممتلكات ينبغي النظر إليها بصفتها من تدابير بناء الثقة.
    they felt that the physicians in charge of the delivery need to become more familiar with the general principles of SCI care. UN ورأوا أن الأطباء المسؤولين عن الولادة يلزمهم أن يصبحوا أكثر إلماما بالمبادئ العامة لرعاية إصابات الحبل الشوكي.
    they felt that the debt sustainability criteria were still restrictive and that there was a need for flexibility in determining country eligibility and for a realistic time-frame. UN ورأت أن معايير القدرة على تحمﱡل الديون ما زالت تقييدية وأن هناك حاجة إلى بعض المرونة في تحديد أهلية البلدان وإلى إطار زمني واقعي.
    they felt that observing confidentiality was not an end in itself but a tool to facilitate confidence and to ensure that States would cooperate. UN ورأت أن مراعاتها لا تشكل غاية في حد ذاتها في حد ذاته وإنما وسيلة لتيسير بناء الثقة وضمان تعاون الدول.
    they felt that policies and regulations should create an environment conducive to innovation, competition and investment. UN وكان من رأيهم أن السياسات والأنظمة ينبغي أن تؤدي إلى تهيئة بيئة تفضي إلى الابتكار والتنافس والاستثمار.
    they felt that a comprehensive and detailed plan was needed for the progressive return of refugees to Sierra Leone. UN وكان من رأيهم أن هناك حاجة إلى وضع خطة شاملة ومفصّلة لعودة اللاجئين تدريجيا إلى سيراليون.
    they felt that the growth level proposed for that section was not commensurate with the tasks to be undertaken and urged that additional resources should be allocated to the Economic Commission for Africa (ECA). UN ورأت هذه الوفود أن مستوى النمو المقترح لهذا الباب لا يتناسب مع المهام التي يتعين الاضطلاع بها، وحثت على تخصيص موارد اضافية للجنة الاقتصادية لافريقيا.
    they felt that the Commission should build on the dynamism displayed by non-governmental organizations and other major groups at the national and international levels through their active participation and contributions to sustainable development in general and to the work of the Commission in particular. UN وارتأت أن تعتمد اللجنة على الدينامية التي أبدتها المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات الرئيسية على الصعيدين الوطني والدولي من خلال مشاركتها وإسهاماتها النشطة في التنمية المستدامة عامة وفي عمل اللجنة خاصة.
    Members could then suggest new language where they felt that more needed to be said. UN ويمكن أن يقترح الأعضاء حينئذ لغة جديدة إذا رأوا أن هناك المزيد الذي ينبغي قوله.
    they felt that improving self-regulation mechanisms and national regulation might be more efficient. UN ورأت تلك الوفود أن تحسين آليات التنظيم الذاتي واللوائح التنظيمية الوطنية قد يكون أكثر فعالية.
    they felt that this approach was counterproductive by inducing a conflictual perception of the Convention and the ensuing relationship between different groups. UN وأعربوا عن شعورهم بأن هذا النهج يؤدي إلى نتائج عكسية من خلال إبراز مفهوم للاتفاقية يشوبه تضارب يؤثر على العلاقة بين الجماعات المختلفة.
    I feel that I can actually make a contributions to this these people were frustrated because they felt that they had no nothing to do. Open Subtitles أشعر بأنه يمكنني حقا تقديم مساهمات لهذا هؤلاء الناس قد خابت لأنهم شعروا أن ذلك لم يكن بيدهم شئ ليفعلوه.
    In any case, people would only accept austerity measures if they felt that funds were well spent and that appropriate accountability systems were in place. UN وعلى كل حال، فلن يتقبل الناس التدابير التقشفية إلا إذا شعروا بأن الأموال تُنْفق بشكل جيد، وأنه يجري تطبيق نظم المساءلة المناسبة.
    OIOS also expressed similar concerns during their meeting with the Inspector; they felt that some dispensary doctors were given responsibilities that were not commensurate with their post levels. Figure 6 UN وقد أعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً عن قلقٍ مماثل أثناء اجتماعاتهم مع المفتش وقالوا أنهم يرون أن بعض أطباء المستوصفات يكلفون بمسؤوليات لا تتناسب مع مستوياتهم الوظيفية.
    they felt that 0.969 per cent, Argentina's share of total membership GNP in the period 1993-1998, was a more appropriate figure for an ad hoc adjustment. UN وهم يرون أن نسبة 0.969 في المائة، نصيب الأرجنتين من مجموع الناتج القومي الإجمالي للأعضاء في الفترة 1993-1998، هي رقم أكثر ملاءمة كتسوية مخصصة للحالة.
    Some members, however, expressed doubt about the usefulness of that approach for comparison purposes and felt that it would needlessly complicate the work of the Statistics Division; they felt that since the budget of the United Nations was expressed in United States dollars then the United States dollar should be the currency used to convert GNI. UN إلا أن بعض الأعضاء أعربوا عن شكهم في فائدة هذا النهج لأغراض المقارنة، ورأوا أنه سيُعَقَّد عمل شعبة الإحصاءات دون داع، وبأن دولارات الولايات المتحدة هي العملة التي يتعين استخدامها في تحويل الدخل القومي الإجمالي نظرا إلى أن ميزانية الأمم المتحدة توضع بهذه العملة.
    Many inmates reported that they felt that pat—frisks by men were very intrusive. UN وأبلغت العديد من السجينات أنهن يشعرن بأن هذا النوع من التفتيش الذي يجريه الذكور ينطوي على التقحم على حياتهن الخاصة.
    He took the question of balance very seriously and called on States to help him attain it by extending official invitations to visit and by submitting information if they felt that he did not have all the facts on a given issue, information that he often did not receive from Governments when preparing his reports. UN وأوضح أنه يعتبر أن مسألة التوازن شديدة الخطورة ودعا الدول إلى مساعدته على تحقيق هذا التوازن بدعوته رسمياً لزيارتها وبتقديم المعلومات إذا شعرت أن الحقائق الكاملة غير متوفرة لديه حول مسألة ما، فهذه المعلومات لم يتلقاها من الحكومات في كثير من الأحوال عند إعداد تقاريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus