"they have access" - Traduction Anglais en Arabe

    • حصولهم
        
    • حصولهن
        
    • وصولهن
        
    • حصولها
        
    • إمكانية استفادتهم
        
    • وصولهم
        
    • لهم الحصول
        
    • تتيح لهم الوقوف
        
    • يتمكنوا من الاتصال
        
    • منحهم إمكانية الدخول
        
    • ويمكنهم الوصول
        
    • لديهم وصول
        
    • تكفل لهن الوصول
        
    Please indicate the steps, if any, taken to ensure that they have access to education and healthcare. UN ويُرجى بيان الخطوات المتخذة، إن وجدت، لكفالة حصولهم على التعليم والرعاية الصحية.
    The State party should also guarantee that victims of these acts receive adequate compensation, and that they have access to adequate medical and psychological rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    The State party should include migrant workers and persons subjected to trafficking in redress programmes and ensure that they have access to effective remedies for torture and ill-treatment, including compensation and rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسجل العمال المهاجرين والأشخاص المعرضين للاتجار في برامج الجبر وأن تضمن حصولهم على سبل انتصاف فعالة لدى تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    For instance, female teachers in Rwanda take on the role of counsellors for the girls, looking after them during their menstrual periods, providing them with counselling, ensuring that they have access to sanitary pads and showing the girls how to use them. UN على سبيل المثال، تضطلع المدرسات في رواندا بدور استشاري بالنسبة للفتيات، حيث يحطنهن بالرعاية أثناء فترة الطمث، فيقدمن لهن المشورة، ويتأكدن من حصولهن على الفوط الصحية ويوضحن للفتيات كيف يستعملنها.
    In order to ensure that they have access to equal opportunities, gender-sensitive measures are necessary. UN وبغية كفالة وصولهن لفرص تتسم بالمساواة، ينبغي أن يضطلع بتدابير تتميز بمراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Please provide detailed information on specific measures taken to ensure that these groups of women are not subjected to multiple types of discrimination and that they have access to education, health services, employment and housing. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اتخذت لكفالة عدم خضوع هذه الفئات من النساء لأشكال متعددة من التمييز، وكفالة حصولها على التعليم والخدمات الصحية والتوظيف والإسكان.
    It is essential that they have sound, uptodate theoretical and practical understanding about children's rights and development (see also paragraph 41); that they adopt appropriate childcentred care practices, curricula and pedagogies; and that they have access to specialist professional resources and support, including a supervisory and monitoring system for public and private programmes, institutions and services. UN ولا بد أن يكون لدى هؤلاء فهم نظري وعملي حديث وسليم لحقوق الأطفال ونموهم (انظر أيضاً الفقرة 41)؛ ولا بد من أن يعتمدوا ممارسات ومناهج وأساليب تربوية ملائمة في مجال الرعاية يكون الطفل هو محور التركيز فيها؛ ولا بد من توافر إمكانية استفادتهم من الموارد والدعم المهنيين المتخصصين، بما في ذلك نظام إشرافي ورصدي للبرامج والمؤسسات والخدمات العامة والخاصة.
    Raising the awareness of workers requires that they have access to relevant and accurate information relating to their occupational health. UN وتتطلب توعية العمال وصولهم إلى المعلومات المناسبة والدقيقة ذات الصلة بصحتهم المهنية.
    The State party should also guarantee that victims of these acts receive adequate compensation, and that they have access to adequate medical and psychological rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the root causes of the issue of street children, with the aim of their protection, rehabilitation and social integration, and to ensure that they have access to education, shelter and health care. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي للأسباب الجذرية لمسألة أطفال الشوارع، بهدف حمايتهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، ولضمان حصولهم على التعليم والمأوى والرعاية الصحية.
    The State party should also guarantee that victims of these acts receive adequate compensation, and that they have access to adequate medical and psychological rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    The State party should include migrant workers and persons subjected to trafficking in redress programmes and ensure that they have access to effective remedies for torture and ill-treatment, including compensation and rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسجل العمال المهاجرين والأشخاص المعرضين للاتجار في برامج الجبر وأن تضمن حصولهم على سبل انتصاف فعالة لدى تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    Outreach will be used to foster greater understanding of climate change among various audiences, ensuring that they have access to relevant, clear and understandable climate change information and successful project examples. UN وستُسْتخدم سبل التوعية لتكفل المزيد من الفهم لتغير المناخ في أوساط مختلف الجهات المعنية مما يضمن حصولهم على معلومات واضحة ومفهومة وذات صلة بشأن تغير المناخ، وعلى أمثلة للمشاريع الناجحة.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat human trafficking, provide protection and compensation to victims and ensure that they have access to rehabilitative as well as legal, medical, and psychological services. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته، وأن توفر الحماية للضحايا وتضمن حصولهم على خدمات التأهيل فضلاً عن الخدمات القانونية والرعاية الطبية والنفسية.
    If they are to take their place in society and to achieve their fullest potential, it is essential that they have access to all levels of education, including tertiary education, and to enable them to make the fullest possible contributions to society in return. UN فإذا أردن أن يأخذن وضعهن في المجتمع ويحققن قدرتهن الكاملة، فمن الضروري حصولهن على جميع مراحل التعليم، بما في ذلك التعليم العالي، وتمكينهن في المقابل، من المساهمة في المجتمع بأكبر قدر ممكن.
    We need to invest in girls' skills and ensure that they have access to education, the opportunity to make the most of it and the power to protect themselves. UN ونحن بحاجة إلى أن نستثمر مهارات الفتيات ونضمن حصولهن على التعليم، وعلى فرصة الاستفادة منهن إلى أقصى حد، والقدرة على حماية أنفسهن.
    (a) Pay special attention to the needs of women who face multiple forms of discrimination, including rural women, to ensure that they have access, without discrimination, to health, education, clean water, sanitation and income generating activities; UN (أ) الاهتمام بشكل خاص باحتياجات النساء اللاتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، بمَن فيهم نساء الأرياف، لتأمين وصولهن دون أي تمييز إلى خدمات الصحة، والتعليم، والمياه النظيفة، والمرافق الصحية، والأنشطة المُدّرة للدخل؛
    While revolving funds are an important mechanism for increasing the number of people with access to drinking water and sanitation, the poorest people still may not be able to afford the instalment payments, and special attention must be paid to ensuring they have access. UN ورغم أن الصناديق الدائرة تمثل آلية مهمة لزيادة عدد الناس الذين يمكنهم الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي، إلا أن أفقر الفئات لا تزال تعجز عن دفع أقساط القرض، ولذلك يجب إيلاؤها اهتماماً خاصاً لضمان حصولها على المياه.
    It is essential that they have sound, uptodate theoretical and practical understanding about children's rights and development (see also paragraph 41); that they adopt appropriate childcentred care practices, curricula and pedagogies; and that they have access to specialist professional resources and support, including a supervisory and monitoring system for public and private programmes, institutions and services. UN ولا بد أن يكون لدى هؤلاء فهم نظري وعملي حديث وسليم لحقوق الأطفال ونموهم (انظر أيضاً الفقرة 41)؛ ولا بد من أن يعتمدوا ممارسات ومناهج وأساليب تربوية ملائمة في مجال الرعاية يكون الطفل محور التركيز فيها؛ ولا بد من توافر إمكانية استفادتهم من الموارد والدعم المهنيين المتخصصين، بما في ذلك نظام إشراف ورصد للبرامج والمؤسسات والخدمات العامة والخاصة.
    (c) Significantly strengthen its assistance to children with disabilities and ensure, inter alia, that they have access to health, educational and professional facilities; UN (ج) زيادة تعزيز المساعدة التي تقدمها للأطفال المعوقين زيادة كبيرة، وضمان وصولهم إلى المرافق الصحية والتعليمية والمهنية؛
    During this period, they have access to the forms of aid described in the national report. UN وخلال هذه الفترة يمكن لهم الحصول على المساعدات الوارد وصفها في التقرير الوطني.
    4. States should ensure that all medical and paramedical personnel are adequately trained and equipped to give medical care to persons with disabilities and that they have access to relevant treatment methods and technology. UN ٤ - ينبغي للدول أن تكفل حصول جميع الموظفين الطبيين وشبه الطبيين على تدريب وتجهيز يفيان بغرض تأمين الرعاية لﻷشخاص المعوقين، وأن تتيح لهم الوقوف على اﻷساليب والتكنولوجيات العلاجية الملائمة.
    They also said they were not informed of the nature and cause of the charges, nor did they have access to legal counsel. UN كما قالوا إنهم لم يطلعوا على طبيعة الاتهامات الموجهة إليهم ولا على أسباب اتهامهم، ولم يتمكنوا من الاتصال بمحام.
    - New staffs should be trained before they have access to the system because when you are new you can make more mistakes UN :: ينبغي تدريب الموظفين الجدد قبل منحهم إمكانية الدخول إلى النظام لأنك ترتكب المزيد من الأخطاء عندما تكون جديداً.
    they have access to the full range of detention facilities and services, including food, health, welfare and recreation. UN ويمكنهم الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز وخدماته، بما في ذلك الغذاء والرعاية الصحية ووسائل الراحة والترويح.
    No, you don't have it. If they've taken over, they have access to everything. Open Subtitles ، لا ، أنت لا تفهمين ، إذا كانوا سيسيطرون . فسيكون لديهم وصول إلى كل شيء
    (b) In operative paragraph 4, the words " and their access to just and effective remedies, including compensation, indemnification and healing of victims, and measures for the rehabilitation of perpetrators " were replaced by the words " and that they have access to just and effective remedies, including compensation and indemnification, and healing of victims, and for the rehabilitation of perpetrators " ; UN )ب( في الفقرة ٤ من المنطوق، استعيض عن عبارة " وتسهيل وصولهن إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة، بما في ذلك تعويض الضحايا ومعالجتهن، واتخاذ التدابير لتأهيل الجناة " بعبارة " وأن تكفل لهن الوصول إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة، بما في ذلك تعويض الضحايا ومعالجتهن، وتتخذ تدابير لتأهيل الجناة " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus