"they have taken or intend to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي اتخذتها أو التي تنوي
        
    • التي اتخذتها أو تعتزم
        
    States parties should furnish appropriate information on those aspects of tradition, history, cultural practices and religious attitudes which jeopardize, or may jeopardize, compliance with article 3, and indicate what measures they have taken or intend to take to overcome such factors. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل.
    States parties should furnish appropriate information on those aspects of tradition, history, cultural practices and religious attitudes which jeopardize, or may jeopardize, compliance with article 3, and indicate what measures they have taken or intend to take to overcome such factors. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل.
    States parties should furnish appropriate information on those aspects of tradition, history, cultural practices and religious attitudes which jeopardize, or may jeopardize, compliance with article 3, and indicate what measures they have taken or intend to take to overcome such factors. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل.
    The resolution requests all States to report on measures they have taken or intend to take to implement the obligations under the resolution. UN ويطلب القرار إلى جميع الدول أن تقدم تقارير عن التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ الالتزامات التي ينص عليها القرار.
    Calls upon States to present a first report no later than six months from the adoption of this resolution to the Committee established by the United Nations Security Council on steps they have taken or intend to take to implement this resolution. UN يدعو الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة التي أنشأها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذا القرار.
    States parties should furnish appropriate information on those aspects of tradition, history, cultural practices and religious attitudes which jeopardize, or may jeopardize, compliance with article 3, and indicate what measures they have taken or intend to take to overcome such factors. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل.
    States parties should furnish appropriate information on those aspects of tradition, history, cultural practices and religious attitudes which jeopardize, or may jeopardize, compliance with article 3, and indicate what measures they have taken or intend to take to overcome such factors. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات المستمدة من التقاليد والتاريخ والثقافة والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل.
    States parties should furnish appropriate information on those aspects of tradition, history, cultural practices and religious attitudes which jeopardize, or may jeopardize, compliance with article 3, and indicate what measures they have taken or intend to take to overcome such factors. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل.
    (b) States that have not yet presented a first report on steps they have taken or intend to take to implement resolution 1540 (2004) should be further encouraged to submit such a report to the Committee without delay. UN (ب) ينبغي تشجيع الدول، التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها لتنفيذ القرار 1540 (2004)، على تقديم ذلك التقرير إلى اللجنة من دون تأخير.
    " The Security Council recalls the obligation of Member States to report to the three Committees in a timely manner on steps they have taken or intend to take to implement resolutions 1267 (1999), 1373 (2001), and 1540 (2004) and related resolutions, and encourages the three Committees to consider, if appropriate, how to deal with late submission of reports to these Committees in a coordinated manner. UN " ويذكر مجلس الأمن بالتزام الدول الأعضاء بتقديم تقارير إلى اللجان الثلاث في حينها شأن الإجراءات التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها لتنفيذ القرارات 1267 (1999) و 1373 (2001) و 1540 (2004) والقرارات ذات الصلة، ويشجع اللجان الثلاث على أن تنظر، عند الاقتضاء، في كيفية المعالجة المنسقة لمسألة التأخير في تقديم التقارير إلى هذه اللجان.
    The resolution requests all States to report on measures they have taken or intend to take to implement the obligations under the resolution. UN ويطلب القرار إلى جميع الدول أن تعد تقارير عن التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ الالتزامات بمقتضى القرار والمعاهدات الرئيسية لعدم الانتشار.
    Al-Qaida and the Taliban provides a legitimate tool for the Committee to seek information from States on the practical steps and preventive measures they have taken or intend to take to prevent terrorist acts from occurring within the territories under their control or elsewhere. UN فقائمة الأفراد والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان توفر للجنة أداة مشروعة في التماس المعلومات من الدول عن الخطوات العملية والتدابير الوقائية التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لمنع وقوع أعمال إرهابية في الأراضي الخاضعة لسيطرتها أو في أي مكان آخر.
    38. Under the terms of the resolution, all Member States are to submit, within the next six months, a first report on steps they have taken or intend to take to implement it. UN 38 - وتقضي أحكام القرار بأنه يتعين على جميع الدول أن تقدم، في غضون الشهور الستة المقبلة، أول تقرير عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذه.
    (c) Continue to encourage Member States to submit on a voluntary basis additional information on steps they have taken or intend to take, including on effective national practices and voluntary national implementation plans; UN (ج) مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم طوعا معلومات إضافية بشأن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها، على أن يشمل ذلك معلومات بشأن الممارسات الوطنية الفعالة وخططا طوعية بشأن التنفيذ الوطني؛
    23. With the adoption of resolution 1810 (2008) on 25 April 2008, the Security Council reaffirmed its decisions on the requirements of resolution 1540 (2004) and called once again upon States that have not yet presented a first report on the steps they have taken, or intend to take, to submit such a report to the Committee without further delay. UN 23 - باعتماد القرار 1810 (2008) في 25 نيسان/أبريل 2008، أكد مجلس الأمن مجددا قراراته بشأن متطلبات القرار 1540 (2004)، ودعا مرة أخرى الدول التي لم تكن قدمت بعد تقريرها الأول بشأن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها، إلى تقديم ذلك التقرير إلى اللجنة دون مزيد من الإبطاء.
    By resolution 1540 (2004), the Security Council also decided to establish a Committee, for a period of no longer than two years, which will, calling as appropriate on other expertise, consider reports from Member States on steps they have taken or intend to take to implement the resolution. UN وبموجب القرار 1540 (2004) قرر مجلس الأمن أيضا إنشاء لجنة، لفترة لا تتجاوز سنتين، تقوم، مستعينة بخبرات فنية أخرى حسب الاقتضاء، بالنظر في التقارير المقدمة من الدول الأعضاء بشأن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus