"they intend to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعتزم تقديم مداخلات
        
    • تعتزم السلطات
        
    • التي تنوي
        
    • اعتزامهم
        
    • كانا يعتزمان
        
    • بعزمها على
        
    • بأنهم ينوون
        
    • أنها تنوي
        
    • كانوا يعتزمون
        
    • فهما يعتزمان
        
    • فإنهما يعتزمان
        
    • يعتزمان إعطاء
        
    • إنهم ينوون
        
    • أنهم ينوون
        
    • كانوا ينوون
        
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN وبموجب المادة ٥٠ )٢( من النظام الداخلي ومرفقه، يرجى من الوفود المراقبة أيضا أن تقدم مع وثائق تفويضها ما يوضح مجالات اهتمامها الخاص من بين بنود جدول اﻷعمال المؤقت، التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يوضح مجالات اهتمامها الخاص من بين بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يوضح مجالات اهتمامها الخاص من بين بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    In any case, they intend to fill the mandate given to them by the African Union and to meet Senegal's treaty obligations. UN وعلى أية حال، تعتزم السلطات السنغالية تنفيذ الولاية التي أسندها إليها الاتحاد الأفريقي وتعتزم الوفاء بالتزامات السنغال بموجب المعاهدات.
    Member States are encouraged to request independent external classification for urban search and rescue teams that they intend to deploy internationally. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على طلب التصنيف الدولي المستقل لأفرقة البحث والإنقاذ الدولية التي تنوي نشرها على الصعيد الدولي.
    they intend to continue to exchange views on the issue in future joint consultative meetings. UN وأعربوا عن اعتزامهم مواصلة تبادل الآراء بشأن هذه المسألة في الاجتماعات التشاورية المشتركة في المستقبل.
    (ii) The Prosecutor and the person whether they intend to raise objections or make observations concerning an issue related to the proper conduct of the proceedings prior to the confirmation hearing; and UN ' ٢ ' إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، ما إذا كانا يعتزمان إثارة دفوع أو تقديم ملاحظات بشأن مسألة من المسائل المتعلقة بصحة اﻹجراءات قبل جلسة إقرار التهم؛
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يوضح مجالات اهتمامها الخاص من بين بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يوضح مجالات اهتمامها الخاص من بين بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يوضح مجالات اهتمامها الخاص من بين بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يوضح اهتمامها الخاص من بين بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يوضح اهتمامها الخاص من بين بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يوضح اهتمامها الخاص من بين بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يشير إلى ما يهمها بوجه خاص من بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يشير إلى ما يهمها بوجه خاص من بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    In any case, they intend to fill the mandate given to them by the African Union and to meet Senegal's treaty obligations. UN وفي جميع الأحوال، تعتزم السلطات السنغالية تنفيذ الولاية التي كلفها بها الاتحاد الأفريقي والوفاء بالتزامات السنغال بموجب المعاهدات.
    It also encourages organizations to keep it informed as to how they intend to use any such future awards. UN كما يشجع الصندوق المنظمات على إطلاعه على الطريقة التي تنوي اتباعها للاستفادة من أي تعويضات من هذا القبيل في المستقبل.
    101. Journalists who do not belong to any official delegation must prove that they intend to cover the Conference in order to obtain a visa. UN 101 - يجب على الصحافيين غير الأعضاء في أي وفد رسمي إثبات اعتزامهم تغطية أعمال المؤتمر من أجل الحصول على تأشيرة.
    Whether they intend to share a bed Open Subtitles ما إذا كانا يعتزمان تقاسم السرير
    There is also no positive indication on the part of the three NPT non-State parties that they intend to sign the Treaty. UN كما أنه لم تُبد الدول الثلاث غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أي إشارة إيجابية بعزمها على توقيع المعاهدة.
    'Such is the gravity of my secret mission'that after I have served my purpose, I believe they intend to kill me.' Open Subtitles تكمن خطورة مهمتي السرّية بإعتقادي بأنهم ينوون قتلي بعد إنهاء المهمة
    Now that's a guess, of course, but we should assume they intend to target a crowded location. Open Subtitles الآن وهذا هو تخمين، بالطبع، ولكن ينبغي لنا أن نفترض أنها تنوي لاستهداف موقع مزدحم.
    NLTB is the body that links investors to landowning units who own the land earmarked for any type of development and it is therefore important for investors to contact the Board if they intend to use native land for development purposes. UN والمجلس هو الهيئة التي تربط بين المستثمرين والوحدات المالكة للأراضي التي تعود لها ملكية أرض مخصصة لأي نوع من أنواع التنمية. لذلك، من المهم أن يتصل المستثمرون بالمجلس إذا كانوا يعتزمون استغلال أراضي السكان الأصليين لأغراض التنمية.
    To this end they intend to follow the detailed requirements set out in the Reimaa II document. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فهما يعتزمان الامتثال للمتطلبات المفصلة المدرجة في وثيقة ريماء الثانية.
    8. They wish to emphasise that they are not legally bound to take these steps, but as a matter of policy they intend to follow these practices, where they do not already have more stringent practices in place to protect civilians from the potential impact of these mines. UN 8- ويود البَلَدان أن يشدِّدا على أنهما غير ملزمَين قانوناً باتخاذ هذه الخطوات، ولكن، بوصف ذلك مسألة من مسائل السياسة العامة، فإنهما يعتزمان اتِّباع هذه الممارسات حيثما لم تكن توجد لديهما أصلاً ممارسات أكثر صرامة لحماية المدنيين مما قد يترتب على هذه الألغام من آثار.
    9. France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland wish to stress that by undertaking this commitment of cooperation and good conduct, they intend to build upon the impetus of this declaration, which they hope will lead to renewed determination to achieve consensus on a Protocol containing legally binding obligations on MOTAPM, and will add real value within the framework of the CCW. UN 9- وترغب فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية أن تؤكدا أنهما، بتعهدهما بهذا الالتزام بالتعاون وحسن السلوك، يعتزمان إعطاء هذا الإعلان دفعة إضافية، أملاً منهما أن يفضي ذلك إلى زيادة التصميم على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بروتوكول يتضمن التزامات قانونية بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وأن يضيف ذلك قيمة حقيقية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    they intend to fight, so they did not bother to write a reply Open Subtitles إنهم ينوون القتال، فلذا لم يكلفوا أنفسهم عناء كتابة الرد إليكم به،
    This means that they intend to invite a foreign nuclear attack on their own compatriots. UN وهذا يعني أنهم ينوون الدعوة إلى هجوم نووي أجنبي على مواطنيهم.
    Maybe they intend to infect other people and they don't want anyone knowing how to stop them. Open Subtitles ربما كانوا ينوون ان ينقلوا العدوى لاشخاص اخرين وهم لا يريدون لاحد ان يعرف كيف يوقفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus