"they lack" - Traduction Anglais en Arabe

    • افتقارهم إلى
        
    • فإنها تفتقر إلى
        
    • افتقارها إلى
        
    • أنها تفتقر إلى
        
    • أنهم يفتقرون إلى
        
    • فهي تفتقر إلى
        
    • وهم يفتقرون إلى
        
    • فإنهن يفتقرن إلى
        
    • فهم يفتقرون إلى
        
    • ينقصهم
        
    • يفتقدون
        
    • لافتقارها إلى
        
    • وافتقارهن إلى
        
    • هذه البلدان تفتقر إلى
        
    • هذه اﻵليات تفتقر الى
        
    In practice, the Timorese public defenders are appearing increasingly rarely in the Special Panel, on the ground that they lack sufficient resources and the capacity to participate in trials of such magnitude. UN وفي الواقع الفعلي، صار من النادر بصورة متزايدة حضور محاميي الدفاع العامين في جلسات الفريق الخاص، بسبب افتقارهم إلى الموارد الكافية والقدرة على المشاركة في محاكمات على هذا المستوى.
    Living in a situation of poverty and exclusion, they lack adequate resources to protect themselves. UN وحيث أن هذه المجتمعات تعيش في فقر وتعاني من الاستبعاد فإنها تفتقر إلى الموارد الكافية لحماية نفسها.
    For instance, they have stopped issuing birth certificates because they lack the funds to do so. UN وعلى سبيل المثال، توقفت السلطات عن إصدار شهادات الميلاد بسبب افتقارها إلى الأموال اللازمة لذلك.
    Developing countries will suffer the most because they lack adequate capacity to cope with the change. UN وستعاني البلدان النامية أكثر بسبب أنها تفتقر إلى قدرة كافية لمواجهة هذا التغير.
    However, they lack the mandatory minimum educational qualification of a master's degree for the National Professional Officer level. UN بيد أنهم يفتقرون إلى المؤهلات التعليمية الإلزامية الدنيا لموظف وطني فني وهي درجة الماجستير.
    Women accept this because of their economic dependence: they lack economic independence. UN والمرأة تقبل ذلك بسبب تبعيتها الاقتصادية: فهي تفتقر إلى الاستقلال الاقتصادي.
    they lack any coherent and systematic thinking or projection of the vast needs of today's Afghanistan. UN وهم يفتقرون إلى أي تفكير متماسك ومنظم، وأي تقدير للاحتياجات الهائلة ﻷفغانستان اليوم.
    Therefore they lack industry knowledge which reduces the growth potentials and survival. UN ولذا فإنهن يفتقرن إلى المعرفة بالمجال، الأمر الذي يحد من إمكانيات النمو والبقاء.
    While those who want to do social work are passionate and really want to do good work, they lack funds. UN أما الذين يرغبون في القيام بعمل اجتماعي ويكونون متحمسين وراغبين حقاً بأداء عمل جيد، فهم يفتقرون إلى المال.
    Judges on all levels complain that they lack the material security and official authority that should be connected to their office. UN ويشكو القضاة على جميع المستويات من افتقارهم إلى اﻷمن المادي والسلطة الرسمية التي ينبغي أن تتوافر لمنصبهم.
    The underlying rationale discourages the investment of time and effort necessary for those learners who are unlikely to do well because of disabilities or difficulties or because they lack competitive drive. UN وتثبط الفكرة الأساسية وراء هذا استثمار الوقت والجهد اللازمين للتلاميذ الذين لا يحتمل أن يكون أداؤهم جيداً بسبب أوجه عجز أو صعوبات أو بسبب افتقارهم إلى الحافز التنافسي.
    Unfortunately, most of the persons infected by the HIV virus are unable to obtain anti-retroviral medications since they lack the necessary financial means. UN ومع الأسف، فإن أغلب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عاجزون عن الحصول على مضادات فيروس الإيدز بسبب افتقارهم إلى الأموال اللازمة.
    However, they lack recommendations on the collective and individual action necessary to ensure the fulfilment of the objectives in the Millennium Declaration. UN ومع ذلك، فإنها تفتقر إلى توصيات بشأن العمل الجماعي والفردي اللازم لضمان تنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Moreover, they lack analytical expertise, specialist information on the harmful characteristics of wastes and data systems. UN وفضلا عن ذلك فإنها تفتقر إلى الخبرة الفنية التحليلية وإلى المعلومات المتخصة عن الخواص الضارة للنفايات وعن نظم البيانات.
    Their basic shortcoming is that they lack effectiveness and universality. UN والعيب الأساسي في هذه الصكوك هو افتقارها إلى الفعالية والطابع العالمي.
    More importantly, they lack the financial resources to do so. UN والأهم من ذلك هو أنها تفتقر إلى الموارد المالية للقيام بذلك.
    They are also of the opinion that they lack effective consequences with which to reward excellent performance and adequately address underperformance. UN ويرون كذلك أنهم يفتقرون إلى نتائج فعالة يكافئون بموجبها الأداء الممتاز ومعالجة القصور في الأداء.
    Yet, they lack proper access to concessional finance. UN ومع ذلك، فهي تفتقر إلى إمكانية الوصول المناسب للتمويل بشروط ميسّرة.
    they lack access to sexual and reproductive health services to avoid unintended pregnancies, unsafe abortions and sexually transmitted infections, including HIV. UN وهم يفتقرون إلى الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية لتفادي الحمل العارض، والإجهاض غير الآمن والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية.
    As employers often do not register them with social insurance, they lack access to adequate medical prenatal, childbirth, post-natal and childcare services. UN لا يسجلونهن في كثير من الأحيان في التأمين الاجتماعي، فإنهن يفتقرن إلى إمكانية الحصول على الخدمات الطبية المناسبة قبل وأثناء وبعد الولادة ورعاية الطفولة.
    they lack structures that provide opportunities to become active citizens and exercise their rights and responsibilities. UN فهم يفتقرون إلى هياكل أساسية تتيح لهم الفرص ليصبحوا مواطنين فاعلين ويمارسون حقوقهم ويضطلعون بمسؤولياتهم.
    What they lack are resources and, often, skills training and entrepreneurial opportunities. UN إن ما ينقصهم هو الموارد، وفي أحيان كثيرة، فرص التدريب على المهارات والأعمال التجارية.
    In some countries, staff feel they lack the competence to promote gender equality. UN ففي بعض البلدان يشعر الموظفون بأنهم يفتقدون الاختصاص لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Firms in the private sector are unable to compete internationally because they lack access to appropriate technology and information. UN أما شركات القطاع الخاص فهي عاجزة عن المنافسة دوليا لافتقارها إلى التكنولوجيا والمعلومات الملائمة.
    they lack self-confidence, which causes distrust for financial institutions. UN وافتقارهن إلى الثقة بالنفس يفقدهن ثقة المؤسسات المالية.
    However, they lack in-house capacities to refine and effectively implement those plans and programmes and therefore highlighted the need for adequate training. UN غير أن هذه البلدان تفتقر إلى القدرات المحلية اللازمة لتنقيح هذه الخطط والبرامج وتنفيذها تنفيذاً فعالاً ولذا فقد سلطت الضوء على الحاجة إلى التدريب الملائم.
    The Committee is concerned that, notwithstanding the establishment in the United Kingdom of mechanisms for the external supervision of investigations of incidents in which the police or military are allegedly involved, especially incidents that result in the death or wounding of persons, as the investigations are still carried out by the police, they lack sufficient credibility. UN ٠٢٤ - ومما يدعو الى قلق اللجنة كذلك أنه بالرغم من إنشاء اﻵليات اللازمة في المملكة المتحدة لﻹشراف الخارجي على التحقيق في الحوادث التي يُزعم تورط الشرطة أو الجيش فيها، وخصوصا الحوادث التي يقتل فيها اﻷشخاص أو يصابون بجراح، فإن استمرار الشرطة في القيام بهذه التحقيقات يجعل هذه اﻵليات تفتقر الى المصداقية الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus