About a third said They needed the money to buy crack. | UN | وذكر الثلث منهم أنهم كانوا بحاجة إلى النقود لشراء الكراك. |
They get discounts for the glutinous rice They needed. | Open Subtitles | وبهذا كانوا يحصلون علي خصم لما يحتاجونه منه |
They rationalized that in a time of war, They needed access to anything that could help defeat terrorism. | Open Subtitles | برروا ذلك في وقت الحرب إحتاجوا للوصول إلى أي شئ يمكن أن يساعد على هزيمة الإرهاب |
She asked whether women with disabilities were able to access the centres and to obtain the assistance They needed. | UN | وسألت عما إذا كانت المرأة المعوقة قادرة على الوصول إلى تلك المراكز والحصول على المساعدة التي تحتاجها. |
Palestinian journalists themselves were still working under very difficult conditions, for they were denied the freedom of movement They needed. | UN | وما زال الصحفيون الفلسطينيون أنفسهم يعملون في ظروف بالغة الصعوبة، فهم محرومون من حرية الحركة التي يحتاجون إليها. |
Proper identification of victims was the first step in providing them with the protection and assistance They needed. | UN | ذلك أن تحديد هوية الضحايا على النحو الصحيح هو الخطوة الأولى في تزويدهم بما يحتاجون إليه من حماية ومساعدة. |
Syrian farmers could not get the water They needed for irrigation. | UN | ولا يمكن للمزارعين السوريين الحصول على المياه التي يحتاجونها للري. |
They needed a new leader after they heard that you had died. | Open Subtitles | كانوا بحاجة إلى قائد جديد بعد أن سمعوا أنك قد مت |
No one was turned away when They needed a home. | Open Subtitles | لم يلتفت لهم أحد حينما كانوا بحاجة إلى منزل |
When my ancestors sailed from South-East Asia to Palau, They needed courage, knowledge and wisdom. | UN | وعندما أبحر أسلافي من جنوب شرق آسيا الى بالاو، كانوا بحاجة الى الشجاعة والمعرفة والحكمة. |
In the view of the Monitoring Group, this afforded the militants the opportunity to maintain a low profile and gave them the time and protection They needed to build their organization, strength and capability. | UN | وفي رأي فريق الرصد، أتاح ذلك لهم فرصة العمل بهدوء ومنحهم ما يحتاجونه من وقت وحماية لبناء منظمتهم وقوتهم وقدراتهم. |
Often, young children of Latin American origin were unable to integrate in the Aruban school system and the extra attention They needed posed problems for already overcrowded schools. | UN | فغالبا ما يعجز اﻷطفال ذوي اﻷصول اﻷمريكية اللاتينية عن الاندماج في نظام أروبا المدرسي، وما يحتاجونه من عناية زائدة يسبب مشاكل للمدارس المكتظة أصلا بالتلاميذ. |
They needed someone that could get their arms around a new form of government, bring about order and control quickly, peacefully. | Open Subtitles | إحتاجوا لشخصٍ ليهديَهُم لشكلٍ جديد للحكومة ويحقِقَ النظام ويُحكِمَ السيطرة بسلام. |
They needed to talk to the other doctors involved. | Open Subtitles | لقد إحتاجوا أن يتكلّموا مع الأطباء الآخرين المرتبطين بالأمر |
The agencies had to prioritize, however, and the onus was on countries to request the assistance They needed. | UN | غير أن الوكالات مجبرة على تحديد أولوياتها، وبذلك فإن البلدان هي التي تتحمل مسؤولية طلب المساعدة التي تحتاجها. |
The programmes in the secretariat relating to LDCs and Africa should be given the resources They needed to function effectively. | UN | والبرامج الموجودة في الأمانة والمتعلقة بأقل البلدان نمواً ينبغي أن تحصل على الموارد التي تحتاجها لتشغيلها بكفاءة. |
Her delegation wished to know what measures other States had taken in order to ensure that persons with non-physical disabilities had access to the services that They needed. | UN | وأعربت عن رغبة وفد بلدها في معرفة التدابير التي اتخذتها الدول الأخرى بغية كفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقات غير البدنية على الخدمات التي يحتاجون إليها. |
Personnel on the ground must be given all the knowledge and tools They needed to accomplish their mission. | UN | ويجب تزويد الأفراد في الميدان بجميع ما يحتاجون إليه من معارف وأدوات لانجاز مهمتهم. |
Thus, the regulation of legitimate commerce was a necessary tool for denying traffickers the substances that They needed. | UN | وبالتالي فإن تنظيم التجارة المشروعة يعتبر أداة ضرورية لمنع المتجرين من الحصول على المواد التي يحتاجونها. |
The Elders knew They needed to nurture young magic. | Open Subtitles | . لقد عرف الكبار أنهم بحاجة للسحر اليافع |
One of the Commission's primary roles was to ensure that such countries would continue to receive the resources and attention They needed. | UN | ومن الأدوار الرئيسية التي تقوم بها اللجنة ضمان استمرار هذه البلدان في الحصول على ما تحتاج إليه من الموارد والاهتمام. |
Only when those commitments had been fulfilled would the affected developing countries have the resources They needed to tackle desertification head-on. | UN | فلن تتوفر للدول النامية المتضررة الموارد التي تحتاج إليها للتصدي للتصحر بصورة مباشرة إلا عند الوفاء بهذه الالتزامات. |
Although many had immediately begun planting, They needed additional seeds. | UN | وعلى الرغم من أن العديد منهم بدأوا فورا بالزرع، كانوا يحتاجون إلى بذور إضافية. |
Far more than other countries, They needed a stable and peaceful regional environment in order to develop economically and socially. | UN | وهي تحتاج أكثر من أي بلد آخر إلى بيئة إقليمية مستقرة وسلمية من أجل أن تتطور اقتصاديا واجتماعيا. |
In that connection, a number of States reported that They needed technical assistance in order to overcome difficulties and practical problems in adapting national legislation to the requirements of the Smuggling of Migrants Protocol. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ عدد من الدول عن أنها تحتاج إلى المساعدة التقنية لكي تتغلب على الصعوبات والمشكلات العملية التي تواجهها في تكييف التشريعات الوطنية مع متطلبات بروتوكول تهريب المهاجرين. |
They needed to accelerate technological development so as to be able to compete while paying higher wages than low-income countries. | UN | ويتعين عليها أن تسرع وتيرة التنمية التكنولوجية لكي تتمكن من التنافس وتدفع في الوقت ذاته أجوراً أعلى مما تدفعه البلدان منخفضة الدخل. |
They needed a well-devised strategy, effective polices and new agricultural production technology to achieve the goal of food security. | UN | وهي بحاجة إلى استراتيجية محكمة، وسياسات فعّالة وتكنولوجيا جديدة للإنتاج الزراعي لتحقيق هدف الأمن الغذائي. |