"they pose" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي تشكله
        
    • الذي يشكلونه
        
    • يشكّلونه
        
    • الذي تمثله
        
    • التي تشكلها
        
    • هذه المواد تشكل
        
    • تشكله من
        
    • يشكله
        
    • التي تطرحها
        
    • تشكله هذه
        
    • الذي يمثلونه
        
    • يشكلون
        
    • تطرحها هذه
        
    • تمثله من
        
    • كانت تشكل
        
    Nevertheless, the danger they pose has not been widely recognized because it is only very recently that the problem has begun to spread so rapidly. UN ومع ذلك فإن الخطر الذي تشكله لم يتم إدراكه بصورة واسعة ﻷن المشكلة بدأت بالانتشار بسرعة في اﻵونة اﻷخيرة.
    The appalling attack on 24 June against UNIFIL is only the latest example of the threat that they pose. UN وليس الاعتداء المروع ضد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يوم 24 حزيران/يونيه إلا آخر مثال على التهديد الذي يشكلونه.
    1. Please provide a description of activities, if any, by Osama Bin Laden, Al-Qaida, the Taliban and their associates in your country, the threat they pose to the country and the region, as well as likely trends. UN 1 - يرجى تقديم بيان بأي أنشطة يقوم بها أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركاؤهم في بلدكم، إن وجدت، والخطر الذي يشكّلونه على البلد والمنطقة، فضلاً عن الاتجاهات المحتملة.
    As their spending grows, so does the threat that they pose. UN وفيما يزداد إنفاق هذه الجماعات، يزداد أيضا التهديد الذي تمثله.
    Often the community residents are not informed of these activities, nor of the dangers they pose. UN وكثيراً ما لا يجري إبلاغ سكان المجتمعات المحلية بهذه الأنشطة ولا بالأخطار التي تشكلها.
    Rather, we should plan the complete elimination of these weapons since, apart from the exorbitant cost of their production and stockpiling, they pose a threat to the existence of mankind. UN ولكن يجب ألا نقف عند حد التحكم فيها، بل أن نضع الخطط ونبذل الجهود للعمل على تدمير تلك اﻷسلحة تماما، لما تشكله من خطر على الوجود اﻹنساني نفسه، ناهيك عن التكاليف الباهظة ﻹنتاجها وخزنها.
    Condemning the continuation of hostilities by militias and foreign armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and the threat they pose to the holding of elections, UN وإذ يدين مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال العدائية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    In addition to the challenges they pose to public health, these scourges have become a real problem for development. UN لقد أضحت هذه الآفات إلى جانب التحديات التي تطرحها في مجال الصحة العامة، مشكلة حقيقية أمام التنمية.
    This does not detract from the threat they pose to the international community as a whole, and hence their classification as international crimes is warranted. UN وهذا لا ينتقص من التهديد الذي تشكله هذه الانتهاكات للمجتمع الدولي برمته، ومن ثم يكون لتصنيفها كجرائم دولية ما يسوغه.
    OIOS has developed a system of classifying possible cases of misconduct based on the level of risk they pose to the Organization. UN وأعدّ مكتب خدمات الرقابة الداخلية نظاما يصنف حالات سوء السلوك المحتملة استنادا إلى مستوى الخطر الذي تشكله على المنظمة.
    Given the potential threat they pose to the Earth, the issue is clearly a global one and, with half the world population being under 25 years of age, one that also concerns youth. UN وبالنظر إلى الخطر المحتمل الذي تشكله بالنسبة للأرض فمن الواضح أن القضية عالمية، وإذا أخذنا في الحسبان أن نصف سكان العالم يقل عمرهم عن 25 عاما فالقضية أيضا تخص الشباب.
    1. Please provide a description of activities, if any, by Osama bin Laden, AlQaida, the Taliban and their associates in your country, the threat they pose to the country and the region, as well as likely trends. UN 1 - الرجاء توفير وصف للأنشطة في حال توافرها، ذات الصلة بأسامة بن لادن، القاعدة، طالبان، وأي من أعوانهم في بلدكم، علاوة على الإشارة إلى الخطر الذي يشكلونه على الدولة والمنطقة والاتجاهات المحتملة.
    Q1: Please provide a description of activities, if any, by Osama bin Laden, al-Qa`idah, the Taliban and their associates in your country, the threat they pose to the country and the region, as well as likely trends. UN السؤال 1: يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة وطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    1. Please provide a description of activities, if any, by Usama bin Laden, Al-Qaida, the Taliban and their associates in your country, the threat they pose to the country and the region, as well as likely trends. UN 1 - يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكّلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    Please provide a description of activities, if any, by Osama bin Laden, Al-Qaida, the Taliban and their associates in your country, the threat they pose to the country and the region as well as likely trends. UN 1 - يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكّلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    Particular attention should be given to establishing an international early warning and threat reduction system for natural disasters and for reducing the danger they pose. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لإنشاء نظام دولي للإنذار المبكر وللحد من تهديد الكوارث الطبيعية والخطر الذي تمثله.
    Mr. De Klerk prefers to use the threat they pose as a negotiating tactic in order to elicit compromises from the liberation movements. UN إن السيد دي كليرك يفضل إستخدام التهديد الذي تمثله كتكتيك تفاوضي من أجل التوصل إلى حلول وسط مع حركات التحرير.
    A detectability requirement facilitates the clearance of these weapons and thus can reduce the dangers they pose to civilians. UN وييسر شرط الكشف سبل إزالة هذه الأسلحة، ومن ثم فهو قد يقلل من المخاطر التي تشكلها على المدنيين.
    The letter conveys the Syrian people's deep concern regarding the presidential elections currently under way in Syria and the obstacles that they pose to the realization of peace and stability in the Middle East. UN وتنقل الرسالة قلق الشعب السوري البالغ إزاء الانتخابات الرئاسية الجارية حالياً في سورية وما تشكله من عقبات في سبيل تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Reiterating its serious concern regarding the continuation of hostilities by militias and foreign armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and at the threat they pose to the holding of elections, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء مواصلة الميليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال القتالية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    88. If we change the way we think about problems facing space technology and emphasize the threats they pose, rather than discuss the concepts of space weapons or ASAT weapons, the challenge becomes much clearer. UN 88- وإذا غيرنا الطريقة التي نفكر بها في المشاكل التي تواجه تكنولوجيا الفضاء وشددنا على الأخطار التي تطرحها بدل مناقشة مفاهيم الأسلحة الفضائية أو الأسلحة المضادة للسواتل، صار المشكل أوضح بكثير.
    However, the threat they pose for the country and its interests cannot be neglected. UN بيد أن الخطر الذي يمثلونه بالنسبة للبلد ومصالحه لا يمكن تجاهله.
    The envoy alleged also that large numbers of FDD rebels had crossed into the United Republic of Tanzania from where they pose a potential threat to the stability of Burundi. UN وادعى المبعوث أيضا أن أعدادا كبيرة من متمردي قوات الدفاع عن الديمقراطية قد عبرت إلى داخل جمهورية تنزانيا المتحدة حيث يشكلون فيها خطرا حقيقيا على استقرار بوروندي.
    The diversity of these techniques and the ethical problems they pose, particularly in cases concerning gametes donated by a third party, require a more clearly defined legal framework. UN وقد فرض تنوع التقنيات والمشاكل اﻷخلاقية التي تطرحها هذه العمليات ولاسيما في حالة اللجوء إلى طرف ثالث متبرع بخلايا تناسلية، تحديد إطار شرعي.
    We can only remove the danger and threat they pose through a comprehensive elimination of nuclear weapons. UN ولا يمكن إزالة ما تمثله من خطر وتهديد إلا من خلال القضاء الشامل على الأسلحة النووية.
    Further toxicological work on the non-diphenyl ether degradation products, to determine if they pose a hazard or risk. UN د - مزيد من العمل في مجال السميات عن نواتج تحلل الإيثر غير ثنائي الفينيل، لتحديد ما إذا كانت تشكل خطراً أو مخاطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus