they strongly condemned the attack which they considered a gross violation of the peace accords. | UN | وأدانوا بشدة هذا الهجوم الذي اعتبروه انتهاكا جسيما لاتفاقات السلام. |
they strongly condemned the execution of Kuwaiti and third country nationals by the previous Iraqi regime and expressed condolences to the families of missing persons. | UN | وأدانوا بشدة ما قام به النظام السابق من قتل للكويتيين ورعايا البلدان الأخرى، وقدموا تعازيهم إلى أسر الأشخاص المفقودين. |
they strongly condemned the terrorist attack on the Iraqi Prime Minister's office when the Secretary-General was there. | UN | وأدانوا بشدة الهجوم الإرهابي على مكتب رئيس الوزراء الذي وقع في وجود الأمين العام. |
they strongly condemned this cowardly act, and extended their condolences to the families of the victims, as well as to the French Government and people. | UN | وأدانوا بشدة هذا العمل الجبان، وقدموا تعازيهم لأسر الضحيتين، وكذلك إلى الحكومة والشعب الفرنسيين. |
they strongly condemned the continuation of bloodshed, its escalation and violations of human rights. | UN | كما أدانوا بشدة استمرار سفك الدماء وتصعيده وانتهاكات حقوق الإنسان. |
they strongly condemned the atrocities committed by LRA and encouraged further defection. | UN | وأدانوا بشدة الأعمال الوحشية التي ارتكبها جيش الرب وشجعوا على حدوث المزيد من الانشقاقات عن صفوفه. |
they strongly condemned the continued violations of international humanitarian and human rights law by armed groups, particularly Seleka elements, as well as continued atrocities committed by the Lord's Resistance Army. | UN | وأدانوا بشدة الانتهاكات المستمرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة، لا سيما عناصر ائتلاف سيليكا، فضلا عن الفظائع المستمرة التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة. |
they strongly condemned all attacks on UNOCI and called on all Ivorian stakeholders to refrain from obstructing the Operation in the implementation of its mandate. | UN | وأدانوا بشدة جميع الهجمات الموجهة إلى العملية ودعوا جميع الأطراف المعنية بكوت ديفوار إلى الامتناع عن إعاقة العملية عن تنفيذ ولايتها. |
they strongly condemned the systematic human rights violations and reported war crimes that have been committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people. | UN | وأدانوا بشدة الانتهاكات الآلية لحقوق الإنسان و ما تفيد به التقارير من جرائم حرب تقترفها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني. |
they strongly condemned the growing tendency to partition the city of Monrovia along factional lines and mandated ECOMOG to intensify its efforts to restore Monrovia and its environs to their original safe haven status. | UN | وأدانوا بشدة الاتجاه المتزايد لتقسيم مدينة مونروفيا حسب فصائلها، وكلفوا فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بتكثيف جهوده من أجل مونروفيا والمناطق المجاورة لها إلى وضعها السابق كملاذ آمن. |
they strongly condemned Israel's continuation of its military aggression against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip, which has caused death and injury to hundreds more civilians, including women and children, and the deliberate and wanton destruction of Palestinian property and vital infrastructure. | UN | وأدانوا بشدة مواصلة إسرائيل عدوانها العسكري على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، الذي قُتل وجُرح من جرائه مئات من المدنيين الآخرين منهم نساء وأطفال، وتدميرها المتعمد والجائر للممتلكات والبنى التحتية الحيوية الفلسطينية. |
they strongly condemned the Israeli brutal practices in Israeli occupation prisons, and expressed their grave concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk, in a blatant violation of international humanitarian law. | UN | وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرّضت حياتهم للخطر، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي. |
The Ministers expressed deep concern that threats to peace and stability proliferate and that crises, widespread violence and open confrontations persist. they strongly condemned the increasing violations of human rights and humanitarian law and the attempt of countries to acquire territories by the use of force. | UN | وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم ﻷن اﻷخطار على السلم والاستقرار تتزايد وأن اﻷزمات والعنف الواسع النطاق والمواجهات العلنية مستمرة، وأدانوا بشدة الانتهاكات المتزايدة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني ومحاولة بعض البلدان اكتساب أراض عن طريق استخدام القوة. |
they strongly condemned the Israeli brutal practices in Israeli occupation prisons, and expressed their grave concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk, in a blatant violation of international humanitarian law. | UN | وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في السجون التي أقيمت خلال فترة الاحتلال، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرّضت حياتهم للخطر، في انتهاك صريح للقانون الدولي الإنساني. |
they strongly condemned the Israeli brutal practices in Israeli occupation prisons, and expressed their grave concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk, in a blatant violation of international humanitarian law. | UN | وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرّضت حياتهم للخطر، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي. |
29. they strongly condemned the attack on UNAMID facilities in Kabkabiya, Northern Darfur, on 24 May 2014, which resulted in the killing of a Rwandan peacekeeper, and expressed their condolences to the family of the fallen peacekeeper and the Government of Rwanda. | UN | 29 - وأدانوا بشدة الهجوم الذي شُن على مرافق العملية المختلطة في كبكابية بشمال دارفور يوم 24 أيار/مايو 2014، وأسفر عن مقتل رواندي عامل في حفظ السلام، وقدموا تعازيهم لأسرة الفقيد ولحكومة رواندا. |
they strongly condemned the Israeli brutal practices in Israeli occupation prisons, and expressed their grave concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan, which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk, in a blatant violation of international humanitarian law. | UN | وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف غير الإنسانية التي يعيش فيها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرضت حياتهم للخطر، في انتهاك صريح للقانون الدولي الإنساني. |
they strongly condemned the Israeli brutal practices in Israeli occupation prisons, and expressed their grave concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk, in a blatant violation of international humanitarian law. | UN | وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف غير الإنسانية التي يعيش فيها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتى أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرضت حياتهم للخطر، في انتهاك صريح للقانون الدولي الإنسانى. |
they strongly condemned the Israeli brutal practices in Israeli occupation prisons, and expressed their grave concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan, which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk, in a blatant violation of international humanitarian law. | UN | وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف غير الإنسانية التي يعيش فيها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدّت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرّضت حياتهم للخطر، في انتهاك صريح للقانون الدولي الإنساني. |
they strongly condemned Israel's military aggressions against the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip, by which the occupying Power has killed and injured thousands of Palestinian civilians by, inter alia, use of excessive, indiscriminate force and extrajudicial executions and has caused vast destruction of homes, properties, infrastructure and agricultural lands. | UN | وأدانوا بشدة الاعتداءات العسكرية التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني، وبشكل خاص في قطاع غزة، والتي عمدت بسببها السلطة القائمة بالاحتلال إلى قتل وجرح آلاف المدنيين الفلسطينيين من خلال القيام، في جملة أمور، بالاستخدام العشوائي المفرط للقوة والإعدام خارج نطاق القضاء، وإلى إلحاق دمار واسع بالمنازل والممتلكات، والهياكل الأساسية والأراضي الزراعية. |
they strongly condemned any labelling of countries as good or evil and repressive based on unilateral and unjustified criteria and reiterated their firm condemnation of all unilateral military actions or threat of force against the sovereignty and territorial integrity of any State. | UN | كما أدانوا بشدة أي تصنيف للدول إلى دول الخير أو دول الشر والقمع بناء على معايير أحادية الجانب وغير مبررة، وأعادوا التنديد على نحو صارم بكل العمليات العسكرية الأحادية الجانب أو التهديد باستخدام القوة ضد سيادة أي دولة وسلمتها الترابية. |