"they wished" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعربوا عن رغبتهم
        
    • رغبوا في
        
    • رغبت في
        
    • شاءت
        
    • التي يرغبون
        
    • ترغب فيها
        
    • كانوا يرغبون
        
    • التي يودون
        
    • عن رغبتها
        
    • الذي ترغب
        
    • أرادوا
        
    • تشاء
        
    • برغبتهم
        
    • أعربوا عن رغبتهم
        
    • إنهما يرغبان
        
    they wished to know why the reservations relating to Rhodesia and Fiji had not yet been withdrawn. UN وأعربوا عن رغبتهم في معرفة السبب في عدم سحب التحفظات المتعلقة بروديسيا وفيجي حتى اﻵن.
    Special Rapporteurs and representatives of the Secretary-General were welcome to verify the human rights situation in the Sudan whenever they wished. UN وذكر أن المقررين والممثلين الخاصين لﻷمين العام سيلقون ترحيبا كلما رغبوا في التحقق من أحوال حقوق اﻹنسان في السودان.
    International human rights organizations were welcome to visit the country, ask questions and open their own offices if they wished. UN وتلقى المنظمات الدولية لحقوق الإنسان الترحيب لدى زيارة الكويت وطرح الأسئلة وفتح مكاتبها الخاصة إن رغبت في ذلك.
    Without a mechanism for verification and punishment, States would be able to avoid the new obligations whenever they wished. UN وإذا لم توجد آلية للتحقق والجزاء فإنه سيكون بإمكان الدول أن تتملص متى شاءت من الالتزامات الجديدة.
    The parties must decide for themselves which topics they wished to consider. UN ويجب أن يكون بمقدور اﻷطراف تقرير المسائل التي يرغبون بمعالجتها بأنفسهم.
    When States resorted to litigation against each other, they did not wish to be constrained by procedures restricting their ability to present their case as fully as they wished. UN وعندما تلجأ الدول إلى رفع دعاوى ضد بعضها البعض، فإنها لا تريد أن تكون مقيدة بالإجراءات لأن ذلك من شأنها أن يقيد قدرتها على عرض قضيتها بشكل كامل وبالطريقة التي ترغب فيها.
    The United Kingdom's policy towards the Overseas Territories rested on the basis that the citizens of each Territory determined whether they wished to stay linked to the United Kingdom or not. UN وتستند سياسة المملكة المتحدة إزاء الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار إلى أن مواطني كل إقليم يحددون ما إذا كانوا يرغبون في الإبقاء على الصلة بينهم وبين المملكة المتحدة أم لا.
    they wished to receive further information on the organization, functions and independence of the judiciary and administrators. UN وأعربوا عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن تنظيم ووظائف واستقلال السلطة القضائية والموظفين الاداريين.
    they wished to know, in particular, whether there were districts where such incidents were more common than elsewhere and whether foreigners were involved to any significant extent. UN وأعربوا عن رغبتهم في أن يعرفوا، على وجه التعيين، ما اذا كانت توجد مقاطعات تكون فيها هذه الحوادث أكثر شيوعا منها في أمكنة أخرى، وما اذا كان اﻷجانب متورطين في ذلك الى أي حد ملموس.
    They were regularly visited by their relatives and could leave if they wished. UN ويزورهم أقاربهم بصورة منتظمة وبإمكانهم المغادرة إن رغبوا في ذلك.
    they wished for clear direction from our leaders, and they received it. UN لقد رغبوا في الحصول على توجيه واضح من قادتنا وتلقوا ذلك التوجيه.
    Moreover, if they wished, women could easily have access to the services of a female attorney. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للمرأة أن تحصل بيسر، إذا رغبت في ذلك، على خدمات محاميَة.
    The sequencing of the general debate would allow Member States, if they wished, to comment also on the critical areas of concern and on topics for future emerging issues. UN ويجب أن يتيح تتابع المناقشة العامة للدول اﻷعضاء التعليق أيضا، على مجالات الاهتمام الحاسمة، وعلى الموضوعات المتعلقة بالمسائل التي تنشأ في المستقبل، إذا رغبت في ذلك.
    Women were now able to acquire and dispose of property as and when they wished, without being required to refer to a guardian. UN حيث أصبح للمرأة الآن الحق في الملكية والتصرف في الممتلكات كيفما ومتى شاءت دون أن يشترط في ذلك الرجوع إلى ولي الأمر.
    UNDP attributed the decline in its regular resources to the fact that major donors had restricted their voluntary contributions and had become more selective in the areas they wished to support. UN وأعزى البرنامج اﻹنمائي هذا الهبوط في موارده العادية الى أن المانحين الرئيسيين قد قيدوا من مساهماتهم الطوعية كما أنهم أصبحوا أكثر انتقائية في المجالات التي يرغبون في دعمها.
    Australia, the European Union, Japan, Switzerland, the United Kingdom and the United States noted that States were free to make any proposals they wished to improve the subcriteria, and that they could not be precluded from seeking to make the draft subcriteria more operational or more measurable. UN وأشار كل من الاتحاد الأوروبي وأستراليا وسويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة واليابان إلى أن للدول الحرية في تقديم أي مقترحات ترغب فيها من أجل تحسين المعايير الفرعية وإلى أنه لا يمكن منعها من السعي إلى أن تكون مشاريع المعايير الفرعية أكثر عملية وأكثر قابلية للقياس.
    This appraisal was shared with all Board members who individually determined whether they wished to request a review. UN وعُرض التقييم على جميع أعضاء المجلس الذين قرروا بصورة فردية ما إذا كانوا يرغبون في طلب إجراء استعراض.
    It would focus on Members' broad views on the reforms they wished to pursue, with details being discussed in more informal settings. UN فمن شأنها أن تركز على الآراء العريضة للأعضاء بشأن الإصلاحات التي يودون الأخذ بها، مع مناقشة التفاصيل في أطر أكثر ودية.
    Others announced that they wished to remain flexible on the question, since what was most important was the establishment of an effective mechanism. UN بينما أعلنت وفود أخرى عن رغبتها في الاحتفاظ بقدر من المرونة مؤكدة أن أهم ما في الأمر هو إنشاء آلية فاعلة.
    Member States could also make it clear where they wished the funds to be spent, earmarking them for some specific activity. UN وبوسع الدول الأعضاء أيضا أن توضح المجال الذي ترغب في أن تُنفق فيه الأموال وأن تخصصها لأنشطة معينة.
    I wish to thank the Assembly and to congratulate members for accomplishing what they wished to accomplish. UN وأود أن أشـكر الجمعية وأن أهنئ الأعضــاء على إنجاز مـا أرادوا إنجازه.
    They were self-governing in all respects except defence and foreign affairs, and were free to negotiate and trade with whomever they wished. UN وتتمتع الجزر بالحكم الذاتي من جميع الجوانب باستثناء الدفاع والشؤون الخارجية، وتتمتع بحرية التفاوض والتجارة مع من تشاء.
    The revised documents would be approved on a no-objection basis unless at least five members of the Board had informed the secretariat in writing that they wished to bring a particular country programme to the Executive Board for further discussion. UN وسيتم إقرار البرامج القطرية المنقحة على أساس عدم الاعتراض، ما لم يقم خمسة من أعضاء المجلس على الأقل بإبلاغ الأمانة خطيا برغبتهم في عرض برنامج قطري معين على المجلس لإخضاعه لمزيد من المناقشة.
    they wished to review at the sixty-eighth session of the Committee the feasibility of using PPP in the light of a new study on that concept by the World Bank, expected to be completed in 2007. UN كما أعربوا عن رغبتهم في أن يستعرضوا، في الدورة الثامنة والستين للجنة، إمكانية استخدام تعادل القوة الشرائية في ضوء دراسة جديدة عن هذا المفهوم يعدها البنك الدولي، ومن المتوقع استكمالها في عام 2007.
    160. The representatives of IATA and of ICAO, however, said that they wished to keep the present two-year period so as to be able to reflect consignors' requirements and technical progress in the regulations. UN ١٦٠ - غير أن ممثلا اتحاد النقل الجوي الدولي ومنظمة الطيران المدني الدولي قالا إنهما يرغبان في اﻹبقاء على فترة السنتين الحالية لكي يتمكنا من استيعاب متطلبات الشاحنين والتقدم التقني في اﻷنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus