"this allegation" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الادعاء
        
    • هذا الزعم
        
    • هذا الإدعاء
        
    • وهذا الادعاء
        
    • هذه المزاعم
        
    • لهذا الادعاء
        
    • هذه الادعاءات
        
    • بهذا الادعاء
        
    • ذلك الادعاء
        
    • ادعائه
        
    • لادعائه
        
    • وهذا ادعاء
        
    • لهذا الإدعاء
        
    • ذلك الإدعاء
        
    • لهذا الزعم
        
    this allegation is supported by his lawyers, who reported visible scars on the author's head. UN ويؤكد هذا الادعاء محاموه الذين قالوا إن آثار تعذيب بدت واضحة على رأس صاحب البلاغ.
    The Board requested an internal investigation into this allegation. UN وطلب المجلس إجراء تحقيق داخلي بشأن هذا الادعاء.
    The State party did not comment on this allegation. UN ولم تبد الدولة الطرف تعليقاً على هذا الادعاء.
    Consequently and insofar as the author has relied on article 2 in isolation, this allegation should be rejected by the Committee as inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وتبعاً لذلك، وبقدر تعويل صاحب البلاغ على المادة 2 بمعزل عما عداها، ينبغي للجنة أن ترفض هذا الزعم باعتباره غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    The Governments wonders if the petitioners have submitted to the Working Group any evidence in support of this allegation. UN وتتساءل الحكومة عما إذا كان مقدمو الالتماس قد قدموا أي أدلة إلى الفريق العامل لدعم هذا الادعاء.
    Having reviewed the available evidence, the Special Rapporteur is unable to express a firm view on this allegation. UN وبعد أن استعرض المقرر الخاص اﻷدلة المتاحة، لم يتمكن من اﻹفادة برأي قاطع بشأن هذا الادعاء.
    Consequently, this allegation too has not been substantiated for the purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، فإن هذا الادعاء أيضاً غير مؤيد بأدلة لأغراض القبول وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The same applies to the alleged lack of " practical effect " of the Court's Opinion: this allegation simply begs the question. UN وينطبق الشيء نفسه على ما يقال من الافتقار إلى " الأثر العملي " لفتوى المحكمة: هذا الادعاء يقوم ببساطة على غير أساس.
    The Committee therefore declares this allegation inadmissible for lack of substantiation under article 2 of the Optional Protocol. UN لذا، تعلن اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول بسبب عدم وجود أدلة تؤيده بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee therefore declares this allegation inadmissible for lack of substantiation under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك تعلن اللجنة عدم مقبولية هذا الادعاء وذلك لنقص الأدلة الداعمة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee notes that nothing in the case file suggests that this allegation was ever raised in court. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد في ملف هذه القضية ما يشير إلى أن هذا الادعاء قد أثير على الإطلاق في المحكمة.
    The authors of this allegation did not make possible an independent investigation to check the veracity behind such a horrible claim and clarify its circumstances. UN إن أصحاب هذا الادعاء الرهيب لم يسمحوا بإجراء تحقيق مستقل للتأكد من صحته وتوضيح ملابساته.
    this allegation has remained uncontested by the State party. UN واستمرت الدولة الطرف في عدم الاعتراض على هذا الادعاء.
    The State party therefore concludes that this allegation is unsubstantiated. UN وتخلص الدولة الطرف إذاً أن هذا الادعاء غير مدعم بأدلة.
    Accordingly, the Committee also finds this allegation inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أيضاً هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    7.4 The Committee further notes that the author claims to be a victim of a violation of article 26, without substantiating this allegation. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ يدَّعي أنه ضحيّة انتهاك يمسّ المادة 26، دون أن يُقيم الدليل على هذا الزعم.
    this allegation may or may not be true, but the State party has not addressed the matter on the facts. UN قد يكون هذا الزعم صحيحاً وقد لا يكون، ولكن الدولة الطرف لم تعالج المسألة على أساس الوقائع.
    The Committee notes that this allegation is not refuted by the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفنّد هذا الإدعاء.
    this allegation failed on the facts in domestic courts, and is unsubstantiated. UN وهذا الادعاء رفضته المحاكم المحلية على أساس الوقائع، ولم يُدعم بأدلة.
    The Panel's requests to the Spanish authorities for assistance regarding this allegation remain outstanding to date. UN ولم يستجب حتى الآن طلبات المساعدة التي قدمها الفريق إلى السلطات الإسبانية بشأن هذه المزاعم.
    Because of the precision with which the dates and other circumstances had been described, the International Commission was able to devote particular attention to this allegation. UN وبسبب دقة التواريخ ووصف الظروف اﻷخرى تمكنت اللجنة الدولية من تكريس اهتمام خاص لهذا الادعاء.
    Members of the Supreme Court confirmed this allegation. UN وأكد أعضاء المحكمة العليا هذه الادعاءات.
    In the circumstances, the Committee concludes that there has been no violation of article 14, paragraph 3 (d), in relation to this allegation. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود أي انتهاك لأحكام الفقرة 3(د) من المادة 14 فيما يتعلق بهذا الادعاء.
    The State party submits that this allegation should be declared inadmissible as manifestly unfounded. UN وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة.
    It added that there is no record that the author was taken back to death row after two years and requests him to prove this allegation. UN وأضافت أنه لا يوجد سجل لإعادة صاحب البلاغ إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام بعد سنتين وتطلب إليه إثبات ادعائه.
    The Committee notes that the author has sufficiently substantiated this allegation and concludes that there has been a violation of article 10, paragraph 2, in his case. UN ولذلك، ترى اللجنة أن مقدم البلاغ قدم أدلة كافية لادعائه وتستنتج وجود انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٠١ من العهد.
    this allegation is untrue, since Israel was not a neutral to the conflict but a party. It can be recalled that it has carried out numerous hostile acts against Iraq, including the 1981 attack on an Iraqi nuclear reactor dedicated to peaceful purposes without there having been any provocation on the part of Iraq. UN وهذا ادعاء غير صحيح إذ أن اسرائيل ليست محايدة بل هي طرف في النزاع ويمكن التذكير بأنها قد قامت بأعمال عدائية عديدة ضد العراق ومنها ضرب المفاعل النووي العراقي المخصص لﻷغراض السلمية عام ١٩٨١ دون أن يكون هناك أي استفزاز من جانب العراق.
    Analysis and valuation Munir Samara alleged that the campsite furnishings were abandoned due to Iraq’s invasion, but provided no evidence in support of this allegation. UN 287- ادعى منير سماره أنه تم التخلي عن تجهيزات مخيم الموقع بسبب الغزو العراقي، بيد أنه لم يقدم أدلة تأييداً لهذا الإدعاء.
    this allegation that we've acted as some sort of personal courier for him to move contraband? Open Subtitles ذلك الإدعاء بأننا نتعامل وكأننا بريد شخصي من نوع ما لنقل بضائعه المُهربة ؟
    We would like to repeat that the policy that has been applied and other facts clearly show that there is no weight to this allegation. UN ونود أن أكرر القول إن السياسة التي طبقت وحقائق أخرى تبين بوضوح أنه لا يوجد وزن لهذا الزعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus