"this basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الأساس
        
    • هذا المنطلق
        
    • ذلك الأساس
        
    • أساس ذلك
        
    • واستنادا إلى ذلك
        
    • واستناداً إلى ذلك
        
    • واستنادا الى ذلك
        
    • استنادا إلى ذلك
        
    It was on this basis that Prof. Ruggie was appointed SRSG. UN وعلى هذا الأساس عُين الأستاذ روغي ممثلا خاصا للأمين العام.
    On this basis, the anticipated final cost of the project contains approximately $17 million for cost escalation. UN وعلى هذا الأساس تشمل التكلفة المتوقعة للمشروع نحو 17 مليون دولار من أجل تصاعد التكلفة.
    The 2012 work programme was adopted on this basis. UN واعتُمِد برنامج العمل لعام 2012 على هذا الأساس.
    The only agreement concluded so far on this basis is the 1997 agreement between the United States and Australia. UN والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 المبرم بين الولايات المتحدة وأستراليا.
    The only agreement concluded so far on this basis is the 1997 agreement between the United States and Australia. UN والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 المبرم بين الولايات المتحدة وأستراليا.
    On this basis, consensus must be achieved in the framework of the Conference on Disarmament. UN على هذا الأساس يتعين التوصل إلى توافق في الآراء في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    On this basis, Mr. Iskanadarov was arrested, in the Russian Federation. UN وألقي القبض على السيد إسكندروف على هذا الأساس في الاتحاد الروسي.
    this basis was reaffirmed by the leaders of the two communities in 2008, when they agreed on the resumption of negotiations. UN وأعاد زعيما الطائفتين في عام 2008 التأكيد على هذا الأساس عندما وافقا على استئناف المفاوضات.
    It is on this basis that the Fund envisages the establishment of the technical evaluation and risk management team. UN وعلى هذا الأساس يتوخى الصندوق إنشاء فريق معني بالتقييم التقني وإدارة المخاطر.
    It noted that most of the recommendations were currently being implemented by the Government and that the acceptance to some of these recommendations was on this basis. UN كما أشارت إلى أن الحكومة تنفذ في الوقت الحالي معظم التوصيات وأن قبول بعض هذه التوصيات كان على هذا الأساس.
    I hope that, on this basis, regular contacts on security issues can start in early 2008. UN وأرجو أن تبدأ على هذا الأساس الاتصالات المنتظمة بشأن المسائل الأمنية في مطلع 2008.
    On this basis women and girls often perceive themselves as being worth less than male members of their family and community. UN وعلى هذا الأساس غالباً ما يتصور النساء والفتيات أنفسهن بأنهن أقل قيمة من أفراد الأُسرة والمجتمع الذكور.
    We deeply regret that China is one of a very small number of member States that are not prepared to go forward on this basis. UN وإننا لنأسف بالغ الأسف أن تكون الصين من بين الدول الأعضاء القليلة جداً غير المستعدة للسير قدماً على هذا الأساس.
    Statistical data show that people who retired on this basis had stable jobs, or changed jobs very rarely. UN فالبيانات الإحصائية تبين أن الذين تقاعدوا على هذا الأساس كانوا يشغلون وظائف مستقرة أو كانوا نادرا ما يغيرون وظائفهم.
    On this basis, it decides whether it should propose that parliament should adopt the treaty. UN وعلى هذا الأساس يقرر اذا كان من المناسب أن يقترح على البرلمان الموافقة على المعاهدة.
    It was on this basis that the conviction was handed down, and this constituted a violation of the principle of innocence. UN وعلى هذا الأساس صدر الحكم عليه، انتهاكا لمبدأ البراءة.
    It was on this basis that the Court dismissed the author's complaint. UN وعلى هذا الأساس رفضت المحكمة الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ.
    It was contemplated that the final bills for the projects would be settled on this basis. UN وكان من المتوخى دفع الفواتير النهائية المتعلقة بهذين المشروعين على هذا الأساس.
    It expresses its intention to act promptly on this basis. UN كما يعرب المجلس عن اعتزامه اتخاذ إجراء فوري على هذا الأساس.
    this basis is provided by the human rights principles that have transcended the sphere of civil and political rights and extended into the sphere of development. UN ومن هذا المنطلق أصبح مبدأ حقوق الإنسان يتعدى اليوم النطاقين المدني والسياسي ليشمل نطاق التنمية أيضاً.
    The author was found to be inadmissible and on this basis a removal order was issued against him. UN وقد ثبت أن صاحب البلاغ غير مقبول، وصدر على ذلك الأساس أمر بترحيله.
    On this basis, it describes the specificities of poverty in LDCs and analyses the complex interrelationships between growth and poverty and the ways in which these are affected by international trade. UN وعلى أساس ذلك يصف خصوصيات الفقر في أقل البلدان نمواً، ويحلل العلاقات المتداخلة المعقدة بين النمو والفقر، وكيفية تأثرهما بالتجارة الدولية.
    It was also partly on this basis that Statoil decided not to get involved in the exploration of petroleum resources in this area. UN واستنادا إلى ذلك جزئيا، قررت ستات أويل العزوف عن التنقيب عن الموارد النفطية في هذه المنطقة.
    The Committee thus declares the communication inadmissible on this basis. UN واستناداً إلى ذلك تعلن اللجنة أن هذا البلاغ غير مقبول.
    They claim that this basis for registration would exclude more than 3 million Madheshi Nepali citizens. UN وقالت إن التسجيل استنادا إلى ذلك سوف يؤدي إلى إقصاء ما يزيد عن 3 ملايين مواطن نيبالي من أصل ماديشي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus