"this collective effort" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الجهد الجماعي
        
    • هذا الجهد التعاوني
        
    • هذا الجهد المشترك
        
    • هذه الجهود الجماعية
        
    As we embark upon this collective effort to appropriately implement the agreement reached in 2005, we would also benefit from a clear understanding of the nature of the responsibility to protect. UN وبينما نشرع في هذا الجهد الجماعي لتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 2005 بالشكل الملائم، سوف نستفيد أيضا من وجود فهم واضح لطبيعة المسؤولية عن الحماية.
    I would also like to pay tribute to civil society for its contribution to this collective effort. UN وأود أيضا أن أشيد بالمجتمع المدني لإسهامه في هذا الجهد الجماعي.
    We look forward to contributing actively to this collective effort. UN ونتطلع إلى الإسهام بفعالية في هذا الجهد الجماعي.
    The European Union has special strengths and experience to bring to this collective effort. UN ويستطيع الاتحاد الأوروبي أن يسهم بما لديه من قدرات وخبرات خاصة في هذا الجهد الجماعي.
    this collective effort has already resulted in a strengthening of the partnership among many concerned actors, a partnership that we are witnessing and celebrating here in Maputo. UN وقد أسفر هذا الجهد التعاوني بالفعل عن تعزيز الشراكة فيما بين العديد من العناصر الفاعلة المعنية، وهي شراكة نشهد عليها ونحتفل بها هنا في مابوتو.
    this collective effort will also require focused attention on the unfinished agenda of eliminating chemical and biological weapons. UN ويتطلب هذا الجهد الجماعي التركيز على الأهداف التي لم تتحقق بعد في مجال القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Competition law and policy would surely contribute to this collective effort. UN ومن المؤكد أن قوانين وسياسات المنافسة تُسهم في هذا الجهد الجماعي.
    Let us not ruin this collective effort by obsolete methods, which might serve the purposes of a few, but which are certainly contrary to the interests of the overwhelming majority. UN دعونا لا نفسد هذا الجهد الجماعي بأساليب بالية قد تخدم أغراض قلة قليلة، لكنها بالتأكيد ضد مصالح اﻷغلبية الساحقة.
    The people of El Salvador can be sure that Spain will be at their side in this collective effort. UN وبوسع الشعب السلفادوري أن يطمئن بأن اسبانيا ستقف إلى جانبه في هذا الجهد الجماعي.
    On behalf of the members of the Organizational Committee, I wish to congratulate Sweden on its assumption of the chairmanship of the Commission's Liberia configuration and assure you of our full support in this collective effort of achieving peacebuilding objectives and priorities in Liberia. UN ونيابة عن أعضاء اللجنة التنظيمية، أود أن أهنئ السويد على توليها رئاسة تشكيلة ليبريا التابعة للجنة، وأؤكد دعمنا الكامل لكم في هذا الجهد الجماعي الرامي إلى تحقيق أهداف وأولويات بناء السلام في ليبريا.
    Despite the crisis, donors should strive to maintain their official development assistance (ODA) commitments and budgets with all partners and to share the burden of this collective effort. UN وبالرغم من الأزمة، ينبغي أن يسعى المانحون جاهدين للإبقاء على التزاماتهم وميزانياتهم بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية مع جميع الشركاء وتشاطر أعباء هذا الجهد الجماعي.
    Moreover, other affiliated United Nations agencies, with their own governing boards, should be brought to the fore in this collective effort to address security challenges. UN إضافة إلى ذلك، فإن وكالات الأمم المتحدة الأخرى، التي لها مجالس إدارتها الخاصة، ينبغي أن تكون في طليعة هذا الجهد الجماعي لمواجهة التحديات الأمنية.
    We believe that in this collective effort to reform the Security Council, we must not miss any opportunity to limit the use of the veto, including with a view to its eventual elimination. UN ونؤمن بأن علينا في هذا الجهد الجماعي لإصلاح مجلس الأمن ألا نفوت أي فرصة في الحد من استخدام حق النقض، بما في ذلك هدف تصفيته النهائية.
    We now have the means to bring it under control. " (A/58/PV.3, p.11) Our people, who have been greatly affected by this disease, believe in this premise and focus their efforts at the national level in order to help contribute to this collective effort. UN فقد توفرت الآن الوسائل للسيطرة عليه " . إن شعبنا الذي تأثر تأثرا كبيرا بهذه المرض يؤمن بهذا المنطق ويركز جهوده على المستوى الوطني من أجل المساهمة في هذا الجهد الجماعي.
    The background to this collective effort, however, is a universal climate of gripping anxiety and fear, a fear of the unknown more acute perhaps than any since the early voyagers set out on uncharted seas to unknown lands in search of treasures that often turned out to be myths. UN غير أن خلفية هذا الجهد الجماعي تتمثل في مناخ عالمي من القلق والخوف. وهو خوف من المجهول لربما كان أشد بكثير من أي خوف اعترى النفوس منذ الرحلات اﻷولى عبر بحار لم يمخر عبابها من قبل الى أصقاع مجهولة بحثاً عن كنوز كثيراً ما تبين في النهاية أنها محض خرافات.
    While the Inspector agrees that the current flexible informal setting is instrumental to the effectiveness of the network, he is of the view that the findings of this forum should be used at the highest level, and the executive heads of the organizations have a responsibility to make the best use of this collective effort. UN 122- ويقر المفتش بأن البيئة الحالية المرنة وغير الرسمية حاسمة الأهمية لفعالية الشبكة، غير أنه يرى أن استنتاجات هذا المنتدى ينبغي أن تُستغل على أعلى مستوى، وأن الرؤساء التنفيذيين للمنظمات مسؤولون عن الاستفادة على أحسن وجه من هذا الجهد الجماعي.
    122. While the Inspector agrees that the current flexible informal setting is instrumental to the effectiveness of the network, he is of the view that the findings of this forum should be used at the highest level, and the executive heads of the organizations have a responsibility to make the best use of this collective effort. UN 122- ويقر المفتش بأن البيئة الحالية المرنة وغير الرسمية حاسمة الأهمية لفعالية الشبكة، غير أنه يرى أن استنتاجات هذا المنتدى ينبغي أن تُستغل على أعلى مستوى، وأن الرؤساء التنفيذيين للمنظمات مسؤولون عن الاستفادة على أحسن وجه من هذا الجهد الجماعي.
    I would like to underline that the contribution by Angola referred to in part II of the report (A/63/525) was made on behalf of the 24 members of the Zone following a decision of its Permanent Committee and that it reflects our common position in this collective effort. UN وأود أن أشدد على أن مساهمة أنغولا المشار إليها في الجزء الثاني من التقرير (A/63/525) إنما كانت باسم الأعضاء الأربعة والعشرين في المنطقة استنادا إلى قرار اتخذته لجنتها الدائمة، وأن تلك المساهمة تعبر عن موقفنا المشترك في هذا الجهد التعاوني.
    this collective effort strives to reduce the extent of conflict and the threat of famine in the region, thereby mitigating the " push " factors which fuel international migration. UN ويهدف هذا الجهد المشترك إلى خفض حدة النـزاع ونطاقه وخطر المجاعة في المنطقة مما يساعد في تخفيف عوامل الضغط التي تحفز على الهجرة الدولية.
    5. The European Union has special strengths and experience to bring to this collective effort. UN 5- ويتمتع الاتحاد الأوروبي بمواطن قوة وخبرة خاصة قد تساهم في هذه الجهود الجماعية المبذولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus