"this complex issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه المسألة المعقدة
        
    • هذه القضية المعقدة
        
    • بهذه المسألة المعقدة
        
    • لهذه القضية المعقدة
        
    • لهذه المسألة المعقدة
        
    The negotiating process that has come to an end today provides a clear picture of the multiplicity of perceptions that exist in the world on this complex issue. UN وتقدم عملية التفاوض التي انتهت اليوم صورة واضحة لتعدد التصورات الموجود في العالم اليوم بشأن هذه المسألة المعقدة.
    Such papers are helpful as they attempt to deconstruct this complex issue beyond general statements. UN وتلك ورقات مفيدة لأنها تحاول تفكيك هذه المسألة المعقدة بالنظر إلى ما وراء البيانات العامة.
    He also considers that it is part of his mandate to offer his assistance to the Government of Myanmar to address this complex issue. UN وهو يرى أيضا أن ولايته تشمل تقديم مساعداته إلى حكومة ميانمار لمعالجة هذه المسألة المعقدة.
    In terms of expanding the membership of the Council, the General Assembly has indicated its desire to consider this complex issue in 2006. UN 40 - ومن حيث زيادة عضوية المجلس، أشارت الجمعية العامة إلى رغبتها في النظر في هذه القضية المعقدة في عام 2006.
    The Conference on Disarmament is the most appropriate forum to address this complex issue. UN ويعد مؤتمر نزع السلاح أنسب المحافل لمعالجة هذه القضية المعقدة.
    this complex issue requires careful scrutiny and underscores the importance of defining roles in fragile post-conflict situations. UN إن هذه المسألة المعقدة تتطلب تمحيصا دقيقا وهي تؤكد ضرورة تحديد الأدوار بوضوح في الحالات الهشة بعد انتهاء الصراع.
    We continue to believe that this complex issue can be resolved only through the exercise of mutual restraint and through sincere and sustained dialogue and negotiations. UN ونحن ما زلنا نؤمن بأن هذه المسألة المعقدة لا يمكن حلها إلا من خلال ممارسة ضبط النفس، ومن خلال الحوار المستمر والتفاوض الصادق.
    Let me first thank you, Mr. President, for your vigorous personal involvement in this complex issue. UN اسمحوا لي أولا أن أشكركم، سيدي الرئيس، على مشاركتكم النشيطة الشخصية في هذه المسألة المعقدة.
    Addressing violence against Aboriginal women and girls is an important priority and Canada continues to take concrete steps to address this complex issue. UN وتولي كندا الأولوية للتصدِّي للعنف ضد النساء والفتيات من السكان الأصليين وهي تواصل اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة هذه المسألة المعقدة.
    25. Many elements of this complex issue cannot be tackled herein. UN 25 - وهناك عدد كبير من عناصر هذه المسألة المعقدة لا يمكن معالجتها هنا.
    this complex issue requires coordinated and innovative responses that address both the socio-economic dimension of youth education and unemployment as well as the consequences of the exclusion of youth from political participation. UN وتتطلب هذه المسألة المعقدة ردودا منسقة ومبتكرة تعالج البعد الاجتماعي والاقتصادي للشباب والتعليم والبطالة، فضلا عن الآثار المترتبة على استبعاد الشباب من المشاركة السياسية.
    Poland is convinced that more systematic and comprehensive debate on this complex issue should also be carried out within regional bodies and organizations. UN وبولندا على اقتناع بأنه ينبغي أيضا إجراء مناقشة أكثر نظامية وشمولية بشأن هذه المسألة المعقدة ضمن الهيئات والمنظمات الإقليمية.
    31. To address this complex issue effectively, an institutional framework has now been put in place. UN 31 - وقد تم الآن وضع إطار مؤسسي للتصدي إلى هذه المسألة المعقدة بفعالية.
    On agenda item 4, " Ways and means to achieve nuclear disarmament " , I can say that it was a welcome occurrence that the dialogue on this complex issue was vigorously pursued within the framework of the Disarmament Commission. UN فيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال، " سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي " ، بوسعي القول إن الحوار الذي جرى بصورة حيوية بشأن هذه المسألة المعقدة في إطار هيئة نزع السلاح كان حدثا محمودا.
    The Special Rapporteur was praised for his first report on this complex issue. UN ٢ - وحظي المقرر الخاص بالثناء على تقريره اﻷول عن هذه المسألة المعقدة.
    This commitment has been reinforced by the approval of recent laws that increase penalties for such crimes, and by the creation of a data bank that will allow for better information, better monitoring and better prevention strategies on this complex issue. UN وقد عززت إيطاليا هذا الالتزام بإقرار القوانين المعتمدة مؤخرا والتي تشدد العقوبات على مثل تلك الجرائم، ومن خلال إنشاء مصرف للبيانات يوفر معلومات أفضل، ويعزز الرصد واستراتيجيات الوقاية بشأن هذه المسألة المعقدة.
    Recognizing that work should continue on this complex issue before a final conclusion can be reached on this matter, UN وإذ يقر بأن العمل ينبغي أن يستمر بشأن هذه القضية المعقدة قبل التوصل إلى نتيجة نهائية حول هذه المسألة،
    An Interdepartmental Working Group on Trafficking in Persons, consisting of 17 federal departments and agencies, coordinates Canada's federal efforts to address this complex issue. UN ويضطلع فريق عامل مشترك بين الإدارات ومعني بالاتجار بالأشخاص، مؤلف من 17 إدارة ووكالة فيدرالية، بتنسيق الجهود الفيدرالية التي تبذلها كندا لمعالجة هذه القضية المعقدة.
    However, in the medium and longer term, I remain convinced that negotiations between the two sides are the only way that this complex issue can be satisfactorily resolved. UN بيد أنه، في اﻷجلين المتوسط والطويل، ما زلت مقتنعا بأن المفاوضات بين الجانبين هي السبيل الوحيد الذي يمكن عن طريقه حل هذه القضية المعقدة بشكل مرض.
    Such a group's report would provide a better understanding of this complex issue, informing States as we consider the best way forward to combat illicit brokering. UN ومن شأن تقرير هذه المجموعة أن يوفر تفهماً أفضل لهذه القضية المعقدة ويعطي معلومات للدول بينما ننظر في أفضل طريقة نمضي بها قدماً إلى الأمام لمكافحة السمسرة غير المشروعة.
    Such consideration will provide the appropriate level of attention to this complex issue. UN وسيوفر هذا النظر المستوى المناسب من الاهتمام لهذه المسألة المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus