In this case, France did give its consent in a letter to the Court, specifying that this consent was | UN | وفي هذه القضية أعطت فرنسا موافقتها في رسالة وجهتها إلى المحكمة، تحدد فيها أن هذه الموافقة كانت: |
this consent made it possible to enter the case in the Court's List and to open the proceedings. | UN | وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات. |
this consent was given for each of the cases reported here. | UN | وقد تم الحصول على هذه الموافقة بالنسبة لكل حالة من الحالات الوارد ذكرها في هذا التقرير. |
this consent made it possible to enter the case in the Court's List and to open the proceedings. | UN | وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات. |
this consent is not subject to the provisions of article 33, paragraph 3. | UN | إن هذه الموافقة غير مقيدة بأحكام الفقرة الثانية من المادة الـ 33. |
this consent made it possible to enter the case in the Court's List and to open the proceedings. | UN | وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات. |
this consent made it possible to enter the case in the Court's List and to open the proceedings. | UN | وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات. |
this consent made it possible to enter the case in the Court's List and to open the proceedings. | UN | وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات. |
this consent made it possible to enter the case in the Court's List and to open the proceedings. | UN | وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات. |
this consent made it possible to enter the case in the Court's List and to open the proceedings. | UN | وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات. |
The guardian himself may decide whether to make use of this consent once granted. | UN | ويجوز للوصي بنفسه أن يقرر ما إذا كان سيستخدم هذه الموافقة عند منحها إياه. |
For others, consent would have to be expressed on each occasion and the new instrument should regulate the forms of this consent. | UN | وبالنسبة لغيرها، يجب اﻹعراب عن الموافقة في كل مرة، كما يجب أن يُنظﱢم الصكﱡ الجديد أشكال هذه الموافقة. |
Amongst other factors to consider, the victim must consent to the sentencing circle, and this consent must be given free of pressure. | UN | ومن بين العوامل الأخرى التي يتعين النظر فيها، وجوب موافقة الضحية على مجلس إصدار الأحكام وضرورة إعطاء هذه الموافقة بدون ضغوط. |
It states that this consent is given in the form of two government-issued permits. The first is a commercial registration permit issued by the Saudi Arabian Ministry of Commerce. | UN | وتقول إن هذه الموافقة تعطى في شكل رخصتين تصدرهما الحكومة، الأولى هي رخصة قيد تجاري تصدرها وزارة التجارة للمملكة العربية السعودية. |
this consent is given by ratification. | UN | وتتم هذه الموافقة عن طريق التصديق. |
this consent is given by ratification. | UN | وتتم هذه الموافقة عن طريق التصديق. |
It would be necessary for the Government of the Netherlands to give its consent for any such trial to be held in the territory of the Netherlands if appropriate facilities can be made available there for use by the Special Court, and I am now writing to you to seek this consent. | UN | ومن الضروري أن توافق حكومة هولندا على إجراء محاكمة من هذا القبيل في أراضي هولندا إن أمكن توفير المرافق المناسبة فيها لتستعين بها المحكمة الخاصة، وأنا أكتب إليكم الآن ملتمسا هذه الموافقة. |
The Review further states that " this consent should be seen as the principal determinant of whether there is a `social licence to operate'and hence is a major tool for deciding whether to support an operation " .40 | UN | ويَذكر الاستعراض كذلك أن " هذه الموافقة ينبغي أن تعتبر العامل المحدِّد الرئيسي لوجود ' ترخيص اجتماعي بالتنفيذ`، وبالتالي يشكل أداة رئيسية للبت في دعم العملية " (40). |
The result, with regard to reservations that are formulated late, is that a State or international organization can object to them until " the date on which such State or international organization expresses its consent to be bound by the treaty " , if this consent is expressed after the end of the twelve-month period specified in guideline 2.3.2. | UN | وعليه، فيما يتعلق بالتحفظات المتأخرة، يجوز لدولة أو منظمة دولية الاعتراض عليها حتى " تاريخ إعراب تلك الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة " إذا تم الإعراب عن هذه الموافقة بعد انقضاء مهلة الاثني عشر شهراً المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-3-2. |
The Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration for Marriages in its article 1 provides that this consent must be expressed by both parties in person and in the presence of a competent authority. | UN | وتنص اتفاقية الرضا بالزواج، والحد الأدنى لسن الزواج، وتسجيل عقود الزواج في المادة 1 منها على وجوب أن يعرب الطرفان شخصياً على هذه الموافقة بحضور سلطة مختصة(). |
this consent may be subject to limitations such as the reservation of the right of the receiving State to return the alien to the expelling State. | UN | وقد يكون هذا القبول مرهونا بقيود من قبيل الاحتفاظ بحق الدولة المستقبلة في إعادة الأجنبي إلى الدولة الطاردة(). |