It is a testament to the Organization's commitment to assisting the people of Iraq in rebuilding their nation at this critical juncture in history. | UN | وهي شهادة على التزام المنظمة بمساعدة شعب العراق في إعادة بناء بلده في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه. |
At this critical juncture for Afghanistan, the need is for statesmanship, not gamesmanship. | UN | فأفغانستان تحتاج إلى الحنكة لا إلى المراوغة عند هذا المنعطف الحاسم في تاريخها. |
We are particularly concerned about the negative impact of the settlements issue on the progress of the negotiations at this critical juncture. | UN | ومما يثير قلقنا على وجه الخصوص، اﻵثار السلبية لمسألة المستوطنات من حيث إحراز تقدم في المفاوضات في هذه المرحلة الحرجة. |
At this critical juncture in the Conference, please be assured that you have my delegation's full support in your work. | UN | وفي هذه المرحلة الحرجة التي وصل إليها المؤتمر، أود أن أؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل لكم لدى اضطلاعكم بمهامكم. |
At this critical juncture, in which the situation is delicate and fragile, every effort must be made to consolidate the peace process. | UN | وفي هذا المنعطف الحرج الذي أصبح الوضع فيه حساسا وهشا، لا بد من بذل كل جهد ممكن لتوطيد عملية السلام. |
We cannot backslide on commitments at this critical juncture. | UN | ولا يمكننا النكوص عن الالتزامات في هذا المنعطف الحرج. |
We would urge all donors to step up efforts at this critical juncture. | UN | إننا نحث جميع المانحين على تكثيف الجهود في هذه المرحلة الحاسمة. |
Japan is indeed gratified that Mrs. Ogata will continue to be available for two years to exercise leadership at this critical juncture. | UN | وتشعر اليابان في الواقع بالامتنان ﻷن السيدة أوغاتا ستظل تمارس القيادة لفترة عامين في هذا المنعطف الخطير. |
Mr. Escanero recognized that it was imperative to strengthen international cooperation for development, especially at this critical juncture. | UN | وأقر السيد إسكانيرو بضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، خصوصاً في هذا المنعطف الحاسم. |
The United States is sending a clear message, along with other Council members, that it wants the United Nations to remain in the two areas, especially at this critical juncture. | UN | والولايات المتحدة تبعث برسالة واضحة، جنبا إلى جنب مع أعضاء المجلس الآخرين، مفادها أنها تريد أن تبقي الأمم المتحدة في المنطقتين، لا سيما في هذا المنعطف الحاسم. |
His deep understanding of the problems that face the international community at this critical juncture in its history are a great asset. | UN | إن فهمه العميق للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه لهو كسب كبير. |
At this critical juncture, the encouragement, understanding and support of the international community are crucial to Myanmar's transition to democracy. | UN | ويتسم ما يقدمه المجتمع الدولي في هذه المرحلة الحرجة من تشجيع وتفهم ودعم بأهمية حاسمة لعملية انتقال ميانمار إلى الديمقراطية. |
We cannot afford to let down our guard at this critical juncture. | UN | وليس باستطاعتنا أن نتخاذل في هذه المرحلة الحرجة. |
Given the economic clout that the developed countries possess, it is essential that they demonstrate flexibility and goodwill at this critical juncture in the world trade talks. | UN | وبالنظر إلى النفوذ الاقتصادي الذي تمتلكه البلدان المتقدمة النمو، من الجوهري أن تظهر المرونة وحسن النية في هذه المرحلة الحرجة من محادثات التجارة العالمية. |
It is Canada's view that the resolution is not helpful at this critical juncture of the Middle East peace process. | UN | وترى كندا أن القرار لا يساعد على تجاوز هذا المنعطف الحرج في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
At this critical juncture we must join forces and do our utmost to make that vision come true. | UN | وعلينا عند هذا المنعطف الحرج أن نوحد قوانا ونبذل غاية ما في وسعنا لتصبح هذه الرؤية حقيقة قائمة. |
The active engagement of the international community continues to be needed at this critical juncture. | UN | ولا تزال مشاركة المجتمع الدولي مشاركة نشطة أمرا لازما في هذا المنعطف الحرج. |
The role played by you and the other P-6 Presidents has brought us to this critical juncture. | UN | فقد أفضى بنا الدور الذي اضطلعتم به أنتم والرؤساء الخمسة الآخرون لدورة عام 2009 إلى هذه المرحلة الحاسمة. |
We have every confidence that you will be able to provide the steady and steadfast leadership that this critical juncture requires. | UN | ونحن كلنا ثقة في أنكم ستتمكنون من القيام بمهام الرئاسة بالاعتدال والاخلاص اللذين تستوجبهما هذه المرحلة الحاسمة. |
We believe that, at this critical juncture, it is imperative to display maximum flexibility and readiness for compromise. | UN | ونعتقد أنه يتحتم في هذا المنعطف الخطير إظهار أقصى قدر من المرونة والاستعداد للتسوية. |
I also urge the international community and donors in particular to provide the required support to the Sudan at this critical juncture. | UN | وأحث أيضا المجتمع الدولي والجهات المانحة خاصة على توفير الدعم اللازم للسودان في هذا الظرف الحرج. |
Replacement of the permanent judges should be avoided at this critical juncture in the Tribunal's lifespan. | UN | ويجب تفادي استبدال القضاة الدائمين في هذه الفترة الحرجة في فترة حياة المحكمة. |
I wish to convey personally to Ms. Moni the gratitude of the Secretary-General of the United Nations for inviting him to join her in addressing the Conference at this critical juncture. | UN | وأود أن أبلغ السيدة موني شخصياً بامتنان الأمين العام للأمم المتحدة لدعوتها إياه لكي ينضم إليها في مخاطبة المؤتمر في هذا الظرف الحاسم. |
At this critical juncture of the settlement in Kosovo, the task of elaborating a coordinated international strategy is of fundamental importance. | UN | وفي هذا المنعطف الهام من التسوية في كوسوفو، فإن مهمة وضع استراتيجية دولية للتنسيق يتصف بأهمية أساسية. |
A withdrawal of donor support at this critical juncture would result in a rolling back of human rights gains in the face of escalating violations across the country; | UN | إن من شأن سحب هذا الدعم في هذا الظرف العصيب أن يفضي إلى تراجع المكاسب التي تحققت في مجال حقوق الإنسان وسط تصاعد الانتهاكات في أنحاء البلد قاطبة؛ |
At this critical juncture, the importance of public information as a means of mobilizing support for the wide range of activities of the Organization cannot be overemphasized. | UN | وفي هذه المرحلة الحيوية ليس من المغالاة أن نشدد على أهمية الاعلام بوصفه وسيلة لحشد الدعم للطائفة العريضة من اﻷنشطة التي تمارسها المنظمة. |
this critical juncture in the history of the world and this decisive moment in the evolution of my country call for an act of genuine solidarity on the part of all our partners and friends, so that the values and principles of tolerance, freedom and democracy, justice, fairness and peace that guide us may be preserved and guaranteed for all. | UN | وفي هذه الحقبة من الحقب الصعبة والخطرة من تاريخ العالم وفي هذه اللحظة الحاسمة من تطور بلادي، يقع على جميع شركائنا وأصدقائنا واجب التضامن الفعلي من أجل حفظ قيم التسامح، والحرية والديمقراطية ومبادئ العدالة، واﻹنصاف والسلم التي تقود خطواتنا، ومن أجل ضمانها لنا جميعا. |