"this crucial moment" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه اللحظة الحاسمة
        
    • هذه اللحظة الحرجة
        
    • هذه المرحلة الحاسمة
        
    • هذا الوقت العصيب
        
    • هذه الفترة الحاسمة
        
    Let us be clear also at this crucial moment in the Conference on Disarmament that disarmament is a securitybuilding process and not an optional extra. UN ولنكن واضحين أيضا في هذه اللحظة الحاسمة من مؤتمر نزع السلاح ونقول إن نزع السلاح هو عملية لبناء الأمن وليس خيارا إضافيا.
    We hope that the Secretary-General, despite his vast responsibilities at this crucial moment in history, will grace the event with his important presence, although his absence would be well understood. UN ونرجو أن يشرّف الأمين العام هذا الحدث بحضوره الهام، رغم مسؤولياته الهائلة في هذه اللحظة الحاسمة من التاريخ، بالرغم من أن العذر في عدم حضوره سيكون مفهوماً.
    With respect to the Chemical Weapons Convention, I would like, at this crucial moment in its implementation, to reaffirm France's attachment to both the universalization and the full implementation of the Convention. UN وفيما يتصل باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، أود، في هذه اللحظة الحاسمة من تنفيذها، أن أعيد التأكيد على تمسك فرنسا بإضفاء الطابع العالمي عليها بقدر تمسكنا بالتنفيذ التام للاتفاقية.
    I would like to assure you of Germany's full support in your effort and the P-6 efforts to guide the work of this Conference, especially at this crucial moment. UN وأود أن أؤكد لك دعم ألمانيا الكامل لجهودك وجهود الرؤساء الستة بصدد توجيه عمل هذا المؤتمر، ولا سيما في هذه اللحظة الحرجة.
    The victims, however, are the Kosovo Serbs who are eager to participate at this crucial moment. UN ولكن الضحايا هم صرب الكوسوفو الذين يتوقون إلى المشاركة في هذه المرحلة الحاسمة.
    This year, my delegation has the honour and privilege to preside over the Conference on Disarmament in Geneva at this crucial moment characterized by renewed hope for revitalizing multilateral disarmament and non-proliferation processes. UN ويعرب وفد بلادي عن شعوره بالشرف والفخر لرئاسة مؤتمر نزع السلاح في جنيف في هذا الوقت العصيب الذي يتجدد فيه الأمل في تنشيط عمليات نزع السلاح وعدم الانتشار المتعددة الأطراف.
    At this crucial moment in the history of the United Nations, we are gratified that a friend of multilateralism will be guiding the work of the Assembly. UN وفي هذه الفترة الحاسمة من تاريخ الأمم المتحدة، يسرنا أن أحد أصدقاء تعددية الأطراف يدير أعمال الجمعية.
    At this crucial moment in the country's history, remaining human rights concerns and challenges should be addressed, and justice and accountability measures, as well as measures to ensure access to the truth, should be taken. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ البلد، ينبغي أن تعالج الشواغل والتحديات المتبقية المتعلقة بحقوق الإنسان، وينبغي اتخاذ تدابير بشأن العدالة والمساءلة، فضلاً عن تدابير لضمان الحصول على الحقيقة.
    We are all grateful to you, Ambassador Abe, for your presence at this crucial moment of the 2004 session, when we have started anew our quest for the revitalization of the Conference and for overcoming the remaining divergences of views on the programme of work. UN ونحن ممتنون لك يا سعادة السفير أبي لحضوركم في هذه اللحظة الحاسمة من دورة 2004، التي بدأنا فيها من جديد سعينا للبحث عن إحياء المؤتمر والتغلب على ما تبقى من الاختلافات في الآراء حول برنامج العمل.
    We look to the members of the Security Council at this crucial moment to assume their responsibilities and to reach an agreement on a new resolution that reflects the interests of the people of Iraq and that can enjoy the necessary support of the region and of the broad international community. UN ونتطلع إلى أن ينهض أعضاء مجلس الأمن في هذه اللحظة الحاسمة بمسؤولياتهم ويتوصلوا إلى اتفاق على قرار جديد يمثل مصالح شعب العراق ويمكن أن يلقى التأييد الضروري من المنطقة ومن المجتمع الدولي على اتساعه.
    Thus, the United States has openly reversed the New York agreement and totally destroyed the foundation for the third round of talks, darkening the prospect of the settlement of the nuclear issue at this crucial moment when its settlement is in sight. UN وبهذا تكون الولايات المتحدة قد قلبت صراحة اتفاق نيويورك رأسا على عقب، ودمرت بالكامل الجولة الثالثة من المحادثات من أساسها، مما يبدد آفاق تسوية المسألة النووية، في هذه اللحظة الحاسمة التي أصبحت فيها التسوية قاب قوسين أو أدنى.
    These developments have confirmed the Committee's view that the international community should, now more than ever, closely monitor the overall situation at this crucial moment when the Palestinian people is going through a delicate transitional phase that should lead to self-determination and the creation of an independent state. UN لقد أكدت هذه التطورات وجهة نظر اللجنة بأن المجتمع الدولي يجب عليــه اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أن يرصد الحالـــة العامة عن كثب في هذه اللحظة الحاسمة التي يمر فيها الشعب الفلسطيني بمرحلة انتقالية حساسة ســوف تؤدي إلى تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة.
    We commend all the good offices that may be brought to bear during this crucial moment in history by our President, Father Miguel d'Escoto, who has the full trust of this body and, in particular, the complete trust of the people and Government led by Hugo Chávez Frías. UN ونثني على كل المساعي الحميدة التي ربما يكون قد سخرها في هذه اللحظة الحاسمة في التاريخ رئيسنا، الأب ميغيل ديسكوتو الذي يحظى بالثقة الكاملة لهذه الهيئة والثقة التامة للشعب والحكومة وبقيادة هوغو تشافير فرياس، بصفة خاصة.
    Mr. AKRAM (Pakistan): Mr. President, it is a special pleasure for me to see you assume the presidency of the Conference on Disarmament at this crucial moment in our negotiations. UN السيد أكرم )باكستان(:السيد الرئيس، إنه لمن دواعي سروري الخاص أن أراكم تتولون رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه اللحظة الحاسمة في مفاوضاتنا.
    Therefore, in his report, the ILO's Director-General made an urgent appeal to the international community, and more particularly to the donor countries and institutions, at this crucial moment in Middle East history, to acknowledge and support ILO efforts and programmes that can effectively contribute to the economic development of the territories and the establishment of social justice and peace in the region. UN لذلك وجه مدير عام منظمة العمل الدولية في تقريره نداءً عاجلا إلى المجتمع الدولي، وبوجه أخص إلى البلدان والمؤسسات المانحة، في هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ الشرق اﻷوسط، ﻹقرار ودعم جهود وبرامج منظمة العمل الدولية التي يمكن أن تسهم بالفعل في تحقيق التنمية الاقتصادية في اﻷراضي وفي إقامة العدالة الاجتماعية والسلام في المنطقة.
    Mr. Bedjaoui (Algeria) (spoke in French): At this crucial moment, when it is debating questions vital to the United Nations and all humanity, the General Assembly has unanimously decided to elect you, Mr. President, to preside over the deliberations of its sixtieth session. UN السيد بجاوي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): في هذه اللحظة الحاسمة بينما تناقش الجمعية العامة مسائل ذات أهمية حيوية للأمم المتحدة وللإنسانية جمعاء. قررت الجمعية العامة بالإجماع انتخابكم، سيدي الرئيس، لتوجيه مداولات هذه الدورة الستين.
    I hope that at this crucial moment that majority of delegations who are committed to the multilateral disarmament negotiating process will rally behind a position that is fair and just and not succumb to the kind of process that has frozen this Conference into inactivity in 1997. UN وآمل أن تتضافر جهود غالبية الوفود الملتزمة بعملية التفاوض المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح في هذه اللحظة الحرجة لدعم موقف عادل ومنصف وعدم الانصياع لتلك العمليات التي أدت إلى تجميد عمل هذا المؤتمر في عام ٧٩٩١.
    The four draft resolutions that I have just introduced outline positions, mandates and programmes that are of special importance, particularly at this crucial moment. UN إن مشاريع القرارات الأربعة التي عرضتها للتو تبرز المواقف والولايات والبرامج ذات الأهمية الخاصة، لا سيما في هذه المرحلة الحاسمة.
    While the Council has adopted very clear and strong positions in rejection of illegal Israeli settlement activities in numerous past resolutions, which remain wholly valid, it is high time that the Council pronounce itself in rejection of Israel's illegal settlement campaign at this crucial moment. UN فلئن اتخذ المجلس مواقف واضحة وقوية جداً في رفض الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية غير القانونية في العديد من القرارات السابقة التي لا تزال منطبقة بأكملها، فإن الوقت قد حان لأن يعرب المجلس عن رفضه لحملة إسرائيل الاستيطانية غير القانونية في هذا الوقت العصيب.
    Mr. KUMIN (Austria): Mr. President, allow me, first of all, to bid you a warm welcome to this Conference and to congratulate you upon your assumption of the presidency at this crucial moment when the CD faces new and so far unknown challenges. UN السيد كومين )النمسا(: سيدي الرئيس، اسمحوا لي قبل كل شيء أن أُرحب بكم ترحيباً حاراً في هذا المؤتمر وأن أهنئكم على توليكم الرئاسة في هذه الفترة الحاسمة التي يواجه فيها مؤتمر نزع السلاح تحديات جديدة وغير معروفة حتى اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus