"this dangerous phenomenon" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الظاهرة الخطيرة
        
    • لهذه الظاهرة الخطيرة
        
    • هذه الظاهرة الخطرة
        
    We should work together to eliminate this dangerous phenomenon, and we must deal with its root causes. UN ويجب علينا العمل معا للقضاء على هذه الظاهرة الخطيرة من خلال معالجة أسبابها وجذورها الحقيقية.
    It remains a moral imperative for us to fight this dangerous phenomenon and its proliferation. UN ويظل واجبا أخلاقيا علينا أن نكافح هذه الظاهرة الخطيرة وانتشارها.
    We believe that this dangerous phenomenon continues to serve as the largest obstacle to improving the humanitarian situation of the Palestinian people. UN ونؤمن بأن هذه الظاهرة الخطيرة لا تزال أكبر عائق أمام تحسين الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    The situation needs to be addressed rapidly in order to halt this dangerous phenomenon and remedy such breaches of the law in accordance with a carefully conceived plan of action. UN إن ذلك يتطلب معالجة سريعة بهدف إيقاف هذه الظاهرة الخطيرة والمعالجة برفع التجاوزات وفق خطة مدروسة.
    We are looking forward to continuing those discussions in the future with a view to addressing this dangerous phenomenon in a global, concrete and effective manner. UN ونتطلع إلى مواصلة تلك المناقشات في المستقبل بغية التصدي لهذه الظاهرة الخطيرة بطريقة عالمية وملموسة وفعالة.
    Economists and political and social thinkers of all tendencies are drawing attention to this dangerous phenomenon. UN ويقوم اقتصاديون ومفكرون سياسيون واجتماعيون من جميع الاتجاهات باسترعاء النظر إلى هذه الظاهرة الخطرة.
    We are called upon to increase our efforts and to join international efforts to eliminate this dangerous phenomenon, regardless of its form, aim or source and to rid humanity of its evil, so that the world may enjoy peace and stability. UN إننا مطالبون بمضاعفة جهودنا، والانضمام إلى ركب الجهود الدولية الرامية لوأد هذه الظاهرة الخطيرة مهما كان شكلها أو هدفها أو مصدرها، وتخليص البشرية من شرورها، لينعم العالم بالأمن والاستقرار.
    An example of this dangerous phenomenon can be found in the feverish attempts to minimize the importance of the principles of State sovereignty, national independence and non-interference in the internal affairs of States. UN ومن الأمثلة على هذه الظاهرة الخطيرة المحاولات المحمومة للتقليل من أهمية مبادئ سيادة الدول والاستقلال الوطني وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Many delegations not only spoke about their own experiences dealing with the drug menace but also offered to share them with others in combating this dangerous phenomenon. UN ووفود عديدة لم تتكلم عن تجاربها في التصدي ﻵفة المخدرات فحسب، بل عرضت أيضا أن تشاطر هذه التجارب مع اﻵخرين في مكافحة هذه الظاهرة الخطيرة.
    This unanimity clearly and sincerely indicates the international community's determination to suppress this dangerous phenomenon in all its forms and manifestations, a position supported by all divine revealed religions. UN إن هذا التوافق في الآراء يؤكد بصدق وبجلاء على رغبة المجتمع الدولي في القضاء على هذه الظاهرة الخطيرة بكافة أشكالها وصورها والتي تتنافى مع جميع الأديان السماوية.
    Mobilization of the nation in the fight against this dangerous phenomenon has been absolutely vital to ensuring that everyone places the higher national interest above any other consideration and helps the Government to fight terrorism. UN حيث كان الاصطفاف الوطني لمواجهة هذه الظاهرة الخطيرة ضرورةً حتميةً خرج الجميع بموجبها ملتزمين بوضع المصلحة الوطنية العليا فوق أي اعتبار ومساندة الحكومة في جهودها لمواجهة الإرهاب.
    However, combating this dangerous phenomenon should not be carried out on a unilateral basis or through indiscriminate military revenge, which destroys lives and property, but through joint international action within the framework of the United Nations in order to ensure the elimination of all the root causes and manifestations of terrorism and thereby preserve the security and stability of societies and the territorial integrity of States. UN إن مكافحة هذه الظاهرة الخطيرة لا ينبغي أن يتم بشكل فردي وبالانتقام العسكري العشوائي المدمر لﻷرواح والممتلكات، وإنما من خلال توجه دولي مشترك في إطار اﻷمم المتحدة ليكفل القضاء على جذوره ومسبباته وأبعاده ويحقق أمن واستقرار المجتمعات وصون السيادات اﻹقليمية للدول.
    As a consequence of the regrettable events of 11 September 2001, international recognition of the new gravity of this new challenge led to efforts on the part of the organs of the United Nations to confront this dangerous phenomenon. UN فكان من تبعات أحداث 11 أيلول/سبتمبر المؤسفة إدراك عالمي جديد لحجم الخطورة التي يمثلها هذا التحدي الجديد. وأدى ذلك إلى تحرك نسقته أجهزة الأمم المتحدة لتحقيق نتائج ملموسة على المستوى الدولي لمجابهة هذه الظاهرة الخطيرة.
    4. Calls also for the holding of a high level meeting of the UN General Assembly to emphasize the international consensus for the adoption of an integrated strategy to combat this dangerous phenomenon. UN 4- يدعو أيضاً إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة للأُمم المتحدة لتأكيد التوافق الدولي على وضع استراتيجية متكاملة لمكافحة هذه الظاهرة الخطيرة.
    For many years, the United Nations has played the role of the main coordinator of international efforts to fight this dangerous phenomenon on the global level and though we are far from the complete elimination of the drug issue from the United Nations agenda, we should admit that the United Nations has contributed significantly to the achievement of certain successes in some countries and regions. UN لقد قامت اﻷمم المتحدة، طيلة عدة سنوات، بدور المنسق الرئيسي للجهود الدولية لمكافحة هذه الظاهرة الخطيرة على الصعيد العالمي، ورغم أننا على مسافة بعيدة من اﻹلغاء الكامل لمسألة المخدرات من جدول أعمال اﻷمم المتحدة، يجب أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة ساهمت مساهمة ملحوظة في تحقيق بعض أوجـه النجاح في عدد من البلدان والمناطق.
    205. Yemen's unequivocal policy on, and cooperation with the international community in, the fight against terrorism have had remarkable success; national mobilization was critical to confronting this dangerous phenomenon, ensuring as it did that everyone placed the higher national interest before any other consideration and supported the Government's efforts to combat terrorism and protect the rights, property and honour of the people. UN ٢٠٥- إن استمرار سياسة الجمهورية اليمنية الواضحة في مكافحة الإرهاب والتعاون مع المجتمع الدولي مثّل نجاحاً مشهوداً حيث كان الاصطفاف الوطني لمواجهة هذه الظاهرة الخطيرة ضرورةً حتميةً خرج الجميع بموجبها ملتزمين بوضع المصلحة الوطنية العليا فوق أي اعتبار ومساندة الحكومة في جهودها لمواجهة الإرهاب وحماية حقوق الناس وممتلكاتهم وأعراضهم.
    Bahrain has repeatedly denounced and deplored this dangerous phenomenon in more than one international forum. Its eradication requires cooperation and the coordination of efforts. UN ولقد أكدت دولة البحرين في أكثر من مناسبة ومحفل دولي نبذها واستنكارها لهذه الظاهرة الخطيرة التي تستوجب التنسيق والتعاون لمكافحتها والقضاء عليها.
    It would be helpful in this connection to issue pamphlets containing information about the threat of terrorism and its harmful consequences for international security and the normal conduct of relations between States and for the exercise of fundamental human rights and freedoms, and also describing the contribution of the United Nations and its agencies to the fight against this dangerous phenomenon. UN وسيكون مقيدا في هذا الصدد إصدار كراسات تضم معلومات عن خطر اﻹرهاب وآثاره الوخيمة على اﻷمن الدولي، وعلى المسار الطبيعي للعلاقات بين الدول، وعلى ممارسة الحريات وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، مع توضيح مساهمة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها في مناهضة هذه الظاهرة الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus