"this decline in" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الانخفاض في
        
    • هذا التراجع في
        
    • وهذا الانخفاض في
        
    • هذا الهبوط في
        
    • وكان لهذا الانخفاض في
        
    It is worth stating that this decline in population growth has been achieved in spite of encouraging young people to marry. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الانخفاض في معــدل النمـــو السكاني أمكن تحقيقه على الرغم من تشجيع الشباب على الزواج.
    this decline in the birth rate is most evident among women under the age of 30. UN ويظهر هذا الانخفاض في معدل الولادات بشكل أوضح في شريحة النساء دون سن الثلاثين.
    Despite this decline in real gross domestic product, many countries in our region are forced to repay debt that is wrapped tightly around their necks, strangling their efforts to breathe life into their economies. UN وبالرغم من هذا الانخفاض في إجمالي الناتج المحلي الحقيقي. تضطر بلدان عديدة في منطقتنا إلى سداد دين يمسك بخناقها ويحبط جهودها ﻹنعاش اقتصاداتها.
    this decline in the growth rate has aggravated the danger of serious budgetary difficulties. UN لقد أدّى هذا التراجع في معدل النمو إلى تفاقم خطر مواجهة صعوبات خطيرة في الميزانية.
    this decline in the relative and proportionate value of forestry products is mainly attributed to fast growth in other economic sectors. UN وهذا الانخفاض في القيمة النسبية والتناسبية من منتجات الغابات يعزى في المقام الأول إلى النمو السريع في سائر القطاعات الاقتصادية.
    Despite this decline in its core resource base, UNDP is increasingly being called upon to assume greater responsibilities beyond its regular development activities. UN ورغم هذا الهبوط في أساس موارده، تتزايد مطالبة البرنامج الانمائي بتحمل مسؤوليات تتجاوز أنشطته الانمائية العادية.
    this decline in official development assistance to small island developing States has had an impact on these States. UN وكان لهذا الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة للدول الجزرية الصغيرة النامية أثر على هذه الدول.
    A key finding and recommendation from the portfolio review was that this decline in funder participation in UNCDF-designed country programmes was due to the lack of a formal status of these programmes. UN ويُعزى هذا الانخفاض في مشاركة الممولين في البرامج القطرية التي يصممها الصندوق، بحسب إحدى النتائج الرئيسية والتوصيات المستخلصة من استعراض الحافظة، إلى عدم وجود صفة رسمية لهذه البرامج.
    this decline in aggregate programme expenditure is attributable to a range of country-specific situations, the majority of which are beyond UNICEF control. UN ويعزى هذا الانخفاض في النفقات البرنامجية اﻹجمالية إلى مجموعة من الحالات الخاصة ببلدان محددة، ومعظم هذه الحالات يقع خارج نطاق سيطرة اليونيسيف.
    this decline in international public funding for agricultural research is part of an overall shifting of research expenditure to the private sector which has been driven in part by the strengthening of protection of intellectual property rights. UN ويعد هذا الانخفاض في التمويل الدولي العام للبحوث الزراعية جزءا من مجمل تحول اﻹنفاق على البحوث إلى القطاع الخاص الذي يعتبر مدفوعا جزئيا بتعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية.
    this decline in concentration has been due to a sharp decline in inflows to some of the largest recipients in Latin America, a substantial increase to new recipients such as India, and rising inflows to the least developed countries and the African continent during the past few years, mainly in search of resources. UN وجاء هذا الانخفاض في التمركز نتيجة لانخفاض حاد في التدفقات الواردة إلى بعض أكبر المستفيدين في أمريكا اللاتينية، وزيادة كبيرة للمستفيدين الجدد مثل الهند، وارتفاع التدفقات الواردة إلى أقل البلدان نمواً والقارة الأفريقية خلال السنوات القليلة الماضية، أساساً بحثاً عن الموارد.
    The inevitable uncertainty associated with the UNCDF transition process and the realignment of ODA priorities among key donors account for this decline in resources. UNIFEM UN ويفسر هذا الانخفاض في الموارد عدم التيقن الذي لا مفر منه المرتبط بالعملية الانتقالية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وإعادة مواءمة أولويات المساعدة الإنمائية الرسمية فيما بين المانحين الرئيسيين.
    The 1,360 world scientific experts who participated in the Assessment also concluded that this decline in ecosystem services would prevent many developing countries from achieving the Millennium Development Goals. UN كما خلُص خبراء العالم العلميين الذين شاركوا في التقييم في الألفية، وعددهم 360 1 خبيرا، أن هذا الانخفاض في مستوى خدمات النظام الإيكولوجي سيحول دون تحقيق العديد من البلدان النامية الأهداف الإنمائية للألفية.
    this decline in the production of minerals during the 1990s reflects inadequate investment in the mining sector of African countries and LDCs, probably owing to investment policies in the producing countries, issues pertaining to security and political stability and the downward trend in mineral prices. UN ويعكس هذا الانخفاض في إنتاج المعادن خلال التسعينات الاستثمار غير الملائم في قطاع المعادن في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، بسبب سياسات الاستثمار في البلدان المنتجة، والمسائل المتصلة بالأمن والاستقرار السياسي، واتجاه أسعار المعادن نحو الهبوط.
    The Panel has recommended that the claimant be compensated for this decline in operating income (see para. 296, supra). UN وأوصى الفريق بأن تعوض الشركة عن هذا الانخفاض في دخل التشغيل (انظر الفقرة 296 أعلاه).
    The claimants allege that the threat of military action by Iraq and actual Scud missile attacks discouraged potential tourists from travelling to Israel and that this decline in tourism caused a significant decrease in their business revenues. UN ويزعم أصحاب المطالبات أن خطر الأعمال العسكرية من جانب العراق والهجمات الفعلية بصواريخ سكود أدت إلى عدم تشجيع السياح المحتملين على زيارة إسرائيل، وأن هذا الانخفاض في حجم السياحة سبب انخفاضاً كبيراً في عائداتهم من العمليات التجارية.
    this decline in the number of returning refugees became noticeable and significant on 17 September and even sharper in October. UN وقد أصبح هذا الانخفاض في حركة عودة اللاجئين ظاهرا وذا دلالة اعتبارا من ١٧ أيلول/سبتمبر، وأخذ يتفاقم خلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر.
    As one of the territorial Government’s stated objectives is to lessen the dependence of the Anguillan economy on tourism, “this decline in tourism’s percentage share of GDP should not be seen simply as a negative development. UN ولما كان الحد من اعتماد اقتصاد البلد على السياحة من بين اﻷهداف المعلنة لحكومة اﻹقليم، ينبغي ألا ينظر ببساطة إلى هذا التراجع في نسبة حصة السياحة في الناتج اﻹجمالي، على أنه تطور سلبي.
    It is not clear what is driving this decline in recorded offences. UN ولم يتضح سبب هذا التراجع في الجرائم المسجلة.
    this decline in fertility is believed to be associated primarily with greater access to mother-and-child health services, the increased access of women to the labour market, and the increase in the educational level of the country's population, particularly among women, during the last decade, driven in all instances by the growing concentration of the population in the urban areas of the country. UN وهذا الانخفاض في الخصوبة مرتبط أساساً بزيادة حصول السكان على الخدمات الصحية للأُم والطفل وبزيادة وصول المرأة إلى سوق العمل وارتفاع المستوى التعليمي للسكان في البلد، وخاصة، المرأة، خلال العقد الأخير. ويَسَّر ذلك كله زيادة معدل تركيز السكان في المناطق الحضرية للبلد.
    However, some participants stated that this decline in trade was more than just declining revenue; it also meant declining output, jobs, productivity and incomes, and increasing poverty. UN غير أن بعض المشاركين ذكروا أن هذا الهبوط في التجارة لا يمثل مجرد هبوط في الإيرادات، بل يعني أيضاً هبوطاً في الإنتاج وفي الوظائف والإنتاجية والدخول، وزيادة في الفقر.
    this decline in ODA to small island developing States has had an impact on these countries. UN وكان لهذا الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة للدول الجزرية الصغيرة النامية أثر على هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus