"this dependence" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الاعتماد
        
    this dependence can be traced back to complex, mutually reinforcing economic, political and logistical factors arising from prolonged occupation. UN ويمكن عزو هذا الاعتماد إلى عوامل اقتصادية وسياسية ولوجستية معقدة ومترابطة ناشئة عن وضع الاحتلال الذي طال أمده.
    Many aspects of ordinary life are dependent on space-based technologies, and in future this dependence will only grow. UN وكثير من جوانب الحياة العادية يعتمد على هذه التكنولوجيات الفضائية، وسيتزايد هذا الاعتماد باطراد مستقبلاً.
    Local governments bear a large economic burden from this dependence on the automobile. UN وتتحمل الحكومات المحلية عبئا اقتصاديا هائلا من هذا الاعتماد على السيارات.
    this dependence is also underscored of the high trade/GDP ratios. UN ويبرز هذا الاعتماد أيضا في ارتفاع المعدلات بين التجارة والناتج المحلي الاجمالي.
    It is difficult to comprehend this dependence on nuclear weapons today. UN ومن الصعب تفهم هذا الاعتماد على اﻷسلحة النووية اليوم.
    Reducing this dependence is a task for the second half of the Decade. UN ويشكل تقليل هذا الاعتماد مهمة ينبغي التصدي ﻹنجازها في النصف الثاني من العقد.
    this dependence on ODA is such that unless it continues in substantial amounts, consumption, production, and investment in these countries would drop precipitously. UN ومن شأن هذا الاعتماد على المساعدة اﻹنمائية الرسمية أنه ما لم يستمر تقديم هذه المساعدة بمبالغ كبيرة، سينخفض الاستهلاك واﻹنتاج والاستثمار في هذه البلدان انخفاضا حادا.
    Though this dependence has been reduced somewhat by introducing oil substitutes in recent years, it remains slightly above 80 percent, leaving Japan highly exposed to the effects of supply fluctuations. UN ولو أن هذا الاعتماد قد انخفض بعض الشيء نتيجة ادخال بدائل نفطية في اﻷعوام اﻷخيرة إلا أنه ظل يتجاوز بشكل طفيف نسبة ٠٨ في المائة، اﻷمر الذي ترك اليابان معرضة بدرجة عالية ﻵثار تقلبات العرض.
    Several projects have been launched to reduce this dependence and promote a healthy environment, such as a waste-to-energy project, and solar and wind technologies are being pursued. UN وقد أقيم عدد من المشاريع للحدّ من هذا الاعتماد وخلق بيئة صحية، ومنها مشروع لتحويل النفايات إلى طاقة، كما يجري العمل على تطبيق تكنولوجيتي الطاقة الشمسية وطاقة الرياح.
    this dependence on the Mission, however, has created situations where the demand for services, particularly air services, exceeds what the Mission can supply, inevitably creating disappointment. UN إلا أن هذا الاعتماد على البعثة، تسبب في حالات فاق فيها الطلب على الخدمات، وخاصة الخدمات الجوية، قدرة البعثة على الإمداد، مما تسبب في خيبة أمل لا مناص منها.
    More generally, this dependence also entails the risk of increasingly narrowing the policy space for developing countries, making it more difficult to achieve global systemic coherence. UN وبوجه أعم، ينطوي هذا الاعتماد أيضاً على خطر تزايد تقلص حيز السياسة العامة المتاح للبلدان النامية، مما يزيد من صعوبة تحقيق اتساق نُظُمي عالمي.
    this dependence on foreign investors leaves Ecuador's economy vulnerable to the fluctuating prices of oil, which is responsible for forty per cent of the national income yearly. UN ويتسبب هذا الاعتماد على المستثمرين الأجانب في وضع اقتصاد البلاد رهينة لتقلبات أسعار النفط الذي يسهم في الدخل القومي بنسبة أربعين في المائة سنويا.
    Moreover, this dependence can be expected to increase as such technologies become increasingly central to the stable operation of Governments as well as to the maintenance of key global commercial and communications systems sustaining interaction between States. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع أن يزيد هذا الاعتماد حيث أن هذه التكنولوجيات ستصبح تدريجيا جوهرية لتسيير أعمال الحكومات بشكل مستقر وكذلك لصيانة النظم العالمية الرئيسية في المجال التجاري ومجال الاتصالات التي تؤمن استمرار الاتصالات بين الدول.
    It is a positive sign to note that this dependence has been significantly lowered since 2005; it has been largely boosted by bilateral contributions for national execution projects for which implementation is delegated to UNODC. UN ومن العلامات الإيجابية ملاحظة أنَّ هذا الاعتماد انخفض انخفاضاً ملحوظاً منذ عام 2005؛ وقد تعزز هذا الانخفاض إلى حدّ كبير بفضل المساهمات الثنائية المقدمة لصالح مشاريع فوِّض أمر تنفيذها على الصعيد الوطني للمكتب.
    It is a positive sign to note that this dependence has been significantly lowered since 2005; it has been largely boosted by bilateral contributions for national execution projects for which implementation is delegated to UNODC. UN ومن العلامات الإيجابية ملاحظة أنَّ هذا الاعتماد انخفض انخفاضاً ملحوظاً منذ عام 2005؛ وقد تعزز هذا الانخفاض إلى حدّ كبير بفضل المساهمات الثنائية المقدمة لصالح مشاريع فوِّض أمر تنفيذها على الصعيد الوطني للمكتب.
    For some countries, this is currently the only viable option, but over the long run this dependence can mean higher energy costs and vulnerability to price volatility and supply shocks. With the right policies and international support, these countries can invest in the infrastructure needed to achieve a more diversified energy mix. News-Commentary هذا هو الخيار الوحيد المتاح حالياً بالنسبة لبعض البلدان، ولكن في الأمد البعيد سوف يعني هذا الاعتماد ارتفاع تكاليف الطاقة والتعرض لتقلبات الأسعار وصدمات العرض. وبالاستعانة بالسياسات الصحيحة والدعم الدولي، تستطيع هذه البلدان أن تستثمر في البنية الأساسية اللازمة لتحقيق مزيج الطاقة الأكثر تنوعا.
    In the past, falling and highly volatile prices for key commodities have made this dependence particularly problematic, but today the current boom in commodity prices created by new demand in the emerging economies has opened up new opportunities for commodity-rich countries. UN وفي الماضي جعل هبوط وشدة تقلب أسعار السلع الأساسية الضرورية هذا الاعتماد سبباً للمشاكل بوجه خاص، ولكن الانتعاش الذي طرأ هذه الأيام على أسعار السلع الأساسية بدافع من الطلب الجديد في الاقتصادات الناشئة فتح نوافذ فرص للبلدان الغنية بالسلع الأساسية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus