Many of you have highlighted the reasons why so many of us hesitate to embrace this doctrine and its aspirations. | UN | أبرز الكثيرون منكم أسباب تردد عدد كبير جدا منا في اعتناق هذا المبدأ وما يطمح إليه. |
The origins of this doctrine or fiction date back to the eighteenth century, when Emmerich de Vattel stated that: | UN | ويعود تاريخ أصول هذا المبدأ القانوني أو هذه الحيلة إلى القرن الثامن عشر، عندما ذكر إيمريش دي فاتيل أن: |
Today this doctrine is challenged on the ground that it is riddled with internal inconsistencies and is nothing more than fiction. | UN | واليوم يُطعن في هذا المبدأ القانوني على أساس أنه مليء بالتناقضات الداخلية ولا يشكل أكثر من حيلة. |
No one should be deceived by this doctrine as the new framework for a modern forum of neo-colonialism based on the logic of power. | UN | إن هذه النظرية يجب أن لا تخدع أحدا في كونها اﻹطار حديث العهد لصورة الاستعمار الجديد القائم على منطق القوة. |
this doctrine holds that, just as one should never worry about pouring too much water on a fire, whatever crisis-management measures are adopted are justified, because the alternatives would have been worse and might well have provoked catastrophe and/or a meltdown of financial markets. | News-Commentary | وكما لا ينبغي للمرء ألا ينزعج حين يتبين له أن صبَّ على الحريق قدراً أعظم مما ينبغي من الماء، فإن أية تدابير يتم اتخاذها لإدارة الأزمة تُعَد وفقاً لهذا المبدأ مبررة، وذلك لأن البدائل كانت لتصبح أسوأ، بل وربما كانت لتتسبب في كارثة و/أو انهيار الأسواق المالية. |
this doctrine will provide the necessary preconditions for strengthening further international cooperation in overcoming current global problems. | UN | وسيوفر هذا المذهب الشروط الأساسية اللازمة لمواصلة تعزيز التعاون الدولي في التغلب على المشاكل العالمية الراهنة. |
Much time is needed for a detailed analysis of this doctrine if it is to move from the phase of the hypothetical to becoming a theory, let alone a norm in international law. | UN | ويلزم الكثير من الوقت لإجراء التحليل التفصيلي لهذا المذهب إذا أريد له أن يمضي من مرحلة ما هو افتراضي ليصبح نظرية، ناهيك عن قاعدة في القانون الدولي. |
this doctrine presents unbridled liberalization as a panacea for all economies, developed and developing. | UN | إن هذا المبدأ يقوم على أساس أن التحرر المطلق العنان هو العلاج الناجع لجميع الاقتصادات، المتقدمة منها والنامية. |
this doctrine, moreover, is also at the heart of the United Nations Charter. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذا المبدأ يقع أيضا في صلب ميثاق اﻷمم المتحدة. |
this doctrine allows no geographical exception whatever and applies to all categories of anti-personnel landmine. | UN | ولا يسمح هذا المبدأ بأي استثناءات جغرافية من أي نوع، وهو يسري على كافة فئات اﻷلغــام البرية المضادة لﻷفراد. |
Under this doctrine, a court of appeal may reject an appeal lodged by a fugitive on the sole grounds that the appellant is a fugitive. | UN | وبموجب هذا المبدأ يحق لمحكمة الاستئناف أن ترفض أي طعن مقدم من هارب لسبب وحيد هو أن الطاعن هارب. |
this doctrine also served to deny the United States motion to reinstate his appeal. | UN | وقد حال هذا المبدأ أيضاً دون الموافقة على طلب الولايات المتحدة بإعادة النظر في الطعن الذي قدمه. |
We would like to add in closing that this doctrine does not target any particular State and that France's nuclear forces are not aimed at any target. | UN | ونود أن نضيف في الختام أن هذا المبدأ لا يستهدف دولة بعينها، وأن القوة النووية التي تمتلكها فرنسا ليست موجهة إلى أي هدف. |
Although declaratory, we think this doctrine is a step in the right direction. | UN | ومع أن هذا المبدأ إعلاني، فإننا نعتقد أنه خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Most legal cases in which the doctrine of command responsibility has been considered have involved military or paramilitary accused. Political leaders and public officials have also been held liable under this doctrine in certain circumstances. | UN | وتعلقت معظم القضايا القانونية التي نظر في سياقها في مبدأ مسؤولية القيادة بمتهمين عسكريين أو شبه عسكريين، وبموجب هذا المبدأ تلقى المسؤولية أيضا على القادة السياسيين والمسؤولين العامين في ظروف معينة. |
this doctrine has been used to justify spending huge sums of money to update nuclear arsenals, funds that could be invested in solving the most pressing problems facing the world's population, such as, among others, hunger, poverty and disease. | UN | ويستخدم هذا المبدأ لتبرير إنفاق أموال طائلة لتحديث التراسانات النووية، وهي أموال يمكن استثمارها في حل ما يواجه سكان العالم من مشاكل أكثر إلحاحا منها، على سبيل المثال، الجوع والفقر والمرض. |
The racially discriminatory character of the decision has not prevented this doctrine from being freely used by the courts and by the United States Congress in legislation, even in recent years. | UN | واتسام هذا الحكم بطابع التمييز العنصري لم يحل دون استخدام هذا المبدأ بحرية من قبَل المحاكم وفي التشريع من قبَل كونغرس الولايات المتحدة، حتى في السنوات الأخيرة. |
On the other hand, we should also realize that the purposes and principles of the United Nations Charter and the mechanisms of the Organization are not devoid of modalities to deal with any situation of the type advanced to justify this doctrine. | UN | ومن جهة أخرى علينا أن ندرك أيضا أن أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وآليات المنظمة ليست خلوا من أساليب معالجة أي وضع من اﻷوضاع التي يستدل بها لتبرير هذه النظرية. |
The universalization of the concepts of this doctrine would mean the complete denial of the will of the vast majority of States, with the result of destroying the present international order. | UN | إن عولمة مفاهيم هذه النظرية سيعني المصادرة الكاملة ﻹرادة المجموع الغالب من الدول، وبالتالي تحطيم صرح التنظيم الدولي المعاصر. |
this doctrine has made it possible to ensure peace and stability in Europe. | UN | لقد جعل هذا المذهب من الممكن ضمان السلم والاستقرار في أوروبا. |
this doctrine, based on the dignity of the human being and therefore not conditioned by States' decisions, is contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | وهذا المبدأ يقوم على كرامة الإنسان ولا تحكمه بالتالي قرارات الدول، هو مبدأ وارد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
We shall revert later to the discussions which this doctrine has engendered. | UN | وسنعود في موضع لاحق من هذا التقرير إلى المناقشات التي أثارها هذا الشرط. |