"this environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه البيئة
        
    • هذا المناخ
        
    • ظل هذه الظروف
        
    • لهذه البيئة
        
    • بيئة كهذه
        
    • هذا الجو
        
    • هذا الوسط
        
    • وهذه البيئة
        
    • ولهذا المناخ
        
    Empirical findings, which indicate that those employed in this environment are subject to considerable psychological and physical dangers, should also not be overlooked. UN ولا يجوز غض النظر عن تلك النتائج التجريبية التي تشير إلى أن العاملين في هذه البيئة يتعرضون لمخاطر بدنية ونفسية كبيرة.
    Those who work in this environment have an interesting perception of death. Open Subtitles أولئك الذين يعملون في هذه البيئة لديها تصور للاهتمام من الموت.
    We must continue to improve this environment so as to facilitate our collective action and support. UN يجب أن نستمر في تحسين هذه البيئة لتسهيل ما نقوم به من عمل ودعم جماعيين.
    In this environment, the Chief of the Section will maintain a constant contact with the Staff Counselling/Welfare Unit. UN وفي ظل هذه البيئة سيقيم رئيس القسم اتصالات مستمرة مع وحدة تقديم المشورة ورعاية الموظفين.
    The provision of accessible, available, adaptable and acceptable education is one vital element in this environment. UN ومن العناصر الحيوية لتهيئة هذه البيئة توفير التعليم الملائم وبصورة مقبولة أثناء الاحتجاز.
    this environment can lead to serious illness and injury, with lifelong consequences or even death. UN ويمكن أن تؤدي هذه البيئة إلى أمراض وإصابات خطيرة ذات عواقب تمتد طوال الحياة، أو حتى إلى الموت.
    In this environment, militant elements who choose the path of violence often manage to mobilize support among disadvantaged segments of the population. UN وغالبا ما تنجح العناصر الثورية التي تختار مسار العنف في تعبئة الدعم في أوساط القطاعات المحرومة من السكان في هذه البيئة.
    this environment posed an enormous obstacle to the efforts of the international community to address refugee problems in a coherent manner. UN وخلقت هذه البيئة عقبة كأداء على طريق جهود المجتمع الدولي لتسوية مشاكل اللاجئين بشكل متماسك.
    It is in this environment, in which the minority cannot increase their wealth without all others becoming poorer, that we are celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN في هذه البيئة نحتفل بمرور خمسين عاما على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Non-governmental organizations and other associations also use this environment to improve the well-being of these people. UN وتستخدم المنظمات غير الحكومية وغيرها من الرابطات هذه البيئة أيضا في تحسين رعاية هؤلاء الناس.
    Just as important in this environment, firms in different fields can form complementary relationships. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك في هذه البيئة أن الشركات العاملة في الميادين المختلفة يمكن أن تكوﱢن علاقات تكميلية.
    A key element in this environment would be the existence, at the departmental level, of an effective system of internal control and programme oversight. UN ومن العوامل الرئيسية في هذه البيئة وجود نظام فعال للرقابة الداخلية واﻹشراف على البرامج.
    this environment attracts migrants, not only from neighbouring countries, but also from as far away as Asia. UN وتجتذب هذه البيئة المهاجرين، ليس فقط من البلدان المجاورة، وإنما أيضا من مناطق بعيدة مثل آسيا.
    this environment needs to be strong, stable, sustainable and balanced among countries. UN وينبغي أن تكون هذه البيئة قوية، وثابتة، ومستدامة ومتوازنة فيما بين البلدان.
    Commanders at all levels of a national contingent have a particular responsibility to support and develop systems that maintain this environment. UN وتقع على عاتق القادة في جميع مستويات الوحدة الوطنية مسؤولية خاصة بدعم وتطوير النظم التي تحفظ هذه البيئة.
    this environment should consist of clear goals set by government policy, as well as the means of evaluating results achieved. UN وينبغي أن تقوم هذه البيئة على أهداف واضحة ترسمها السياسة الحكومية، وعلى وسائل لتقييم النتائج المحققة.
    Registries have been particularly active within this environment since around the middle of 2007. UN وكانت السجلات نشطة بشكل خاص داخل هذه البيئة منذ منتصف عام 2007.
    this environment, we believe, facilitates the exchange of views on issues of common interest. UN وإننا نؤمن بأن هذا المناخ ييسر تبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    In this environment the United Nations is obliged to prepare for possible incidents almost anywhere. UN واﻷمم المتحدة مضطرة في ظل هذه الظروف للتأهب لمواجهة احتمال وقوع حوادث في كل مكان تقريبا.
    It recognized this environment as both economic and political in nature and called for its promotion at both national and international levels. UN وسلمت بالطابع الاقتصادي والسياسي لهذه البيئة ودعت إلى تعزيزها على الصعيدين الوطني والدولي.
    They won't open up in this environment. Open Subtitles لن يتحدثوا في بيئة كهذه
    this environment has been characterized by declining Official Development Assistance (ODA) and, in particular, severe cuts to funding through multilateral channels, and has placed pressure on UNDP to show rapid results. UN واتسم هذا الجو بانخفاض حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا سيما التخفيضات الحادة في التمويل عن طريق القنوات المتعددة اﻷطراف، كما ألقى ضغط على برنــامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي من أجـل تحقيق نتائج سريعة.
    A year in this environment can break what was once a family and destroy it. Open Subtitles قضاء سنة فى هذا الوسط كفيلة بهدم ما بنته العائلة من قيم, وتُدمّره
    this environment is new in what is traded and how transactions are conducted. UN وهذه البيئة جديدة فيما يتم تبادله وفي الكيفية التي تجري بها المعاملات .
    this environment of growing threat has a critical impact on the ability of the region to move towards the establishment of a zone free of all weapons of mass destruction and ballistic missiles. UN ولهذا المناخ الذي تسوده التهديدات المتزايدة تأثير حاسم على قدرة المنطقة علـى المضي قدما نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus