In this era of interdependence, it is no longer tolerable to condemn, through inaction, entire populations to live in fear and precariousness. | UN | ففي عصر التكافل هذا، لم يعد مقبولاً الحكم على شعب بأكمله، لعدم اتخاذ أي إجراء، بأن يعيش في خوف وقلق. |
In this era of globalization and rapid change, no country alone can fully ensure its own security. | UN | وفي هذا العصر، عصر العولمة والتغير السريع، لا يمكن لبلد بمفرده أن يكفل أمنه تماما. |
In this era of machines which respond to the push of a button, thousands of people are growing lazier... | Open Subtitles | في عصر الآلات هذا، حيث رد الفعل ليس سوى ضغطة زر، أصبح الآلاف من الناس أكثر كسلا |
The Netherlands faces challenges in continuing to protect these rights in this era of increasing digitisation and computerisation. | UN | وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة. |
Should the development situation continue to deteriorate, the whole world will feel the pinch in this era of economic globalization. | UN | وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية. |
In this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. | UN | وفي حقبة الاعتماد المتبادل المتزايد هذه، من المهم للغاية أن نواصل العمل معا من أجل إيجاد بيئة عالمية سلمية بقدر أكبر. |
We should not miss this chance to formulate new courses of action in this era of reinforced mutual interdependence and globalization. | UN | وينبغي ألا نفوّت الفرصة لرسم مسارات العمل في هذه الحقبة التي يميّزها الاعتماد المتبادل والعولمة. |
In this era of globalization, organized crime groups and networks have unfortunately become more diversified and connected. | UN | وفي عصر العولمة هذا، أصبحت جماعات وشبكات الجريمة المنظمة، للأسف، أكثر تنوعا وترابطا. |
The strengthening of the role of, and the functioning of, the Economic and Social Council is particularly crucial in this era of globalization. | UN | وتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والنهوض بأدائه أمر حيوي وخاصة في عصر العولمة الذي نعيشه. |
In this era of knowledge, globalization must become an instrument to fight that painful reality and not to exacerbate the crises, as has recently happened. | UN | وفي عصر المعرفة هذا، ينبغي أن تصبح العولمة أداة لمكافحة ذلك الواقع المؤلم وليس زيادة حدة الأزمة، مثلما حدث مؤخرا. |
The arbitrary dismemberment of this system can result only in its destruction, which would bring chaos in this era of globalization. | UN | وتقطيع أوصال هذا النظام على نحو تعسفي لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تدميره، وهو أمر سوف يجلب الفوضى في عصر العولمة. |
In this era of proliferating international courts and tribunals, we cannot overstate the importance of the Court's leadership role. | UN | ففي عصر انتشار المحاكم الدولية، لا يمكننا أن نغالي في تقدير أهمية الدور الريادي للمحكمة. |
Likewise, we call for the lifting of barriers to exports, so as to allow our economies to break free of their marginalization in this era of globalization. | UN | وبالمثل، نطالب بإلغاء الحواجز على الصادرات، بغية السماح لاقتصاداتنا بكسر حلقة التهميش في عصر العولمة هذا. |
However, in this era of globalization we have the unrivalled opportunity and responsibility to replace intolerance and discrimination with understanding and mutual acceptance. | UN | لكننا نملك الآن، في عصر العولمة هذا، فرصة ومسؤولية لا تضاهى لاستبدال التعصب والتمييز بالتفهم والقبول المتبادل. |
In this era of globalization, small islands of prosperity are insignificant when surrounded by an ocean of poverty. | UN | وفي عصر العولمة، فإن جزرا صغيرة من الازدهار ليست ذات قيمة عندما يحف بها محيط من الفقر. |
We should bear in mind that in this era of plentiful emergencies and limited resources efficiency has a human face. | UN | وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار أن للكفاءة وجها انسانيا في هذا العصر المتسم بتزايد الحالات الطارئة ومحدودية الموارد. |
In this era of globalization and interdependence, economic, social and cultural issues contribute significantly to peace and security. | UN | وفي هذا العصر المتسم بالعولمة والترابط، تسهم المسائل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إسهاما كبيرا في السلم والأمن. |
Earlier I spoke of the threats which plague mankind in this era of globalization. | UN | لقد تكلمت في وقت سابق عن التهديدات التي تبتلي البشرية في هذه الحقبة من العولمة. |
Especially in this era of globalization, such cooperation should be the top priority of nations in order to make sustainable development possible. | UN | ويجب أن يصبح هذا التعاون، ولا سيما في هذه الحقبة من العولمة، أولوية لﻷمم من أجل جعل التنمية المستدامة أمرا ممكنا. |
This phenomenon should help elucidate the fact that in this era of globalization the potential to globalize poverty is as great as the potential to globalize prosperity. | UN | وينبغي أن تساعد هذه الظاهرة على توضيح أن احتمال عولمة الفقر في حقبة العولمة هذه إنما هو احتمال كبير تماما مثل احتمال عولمة الرخاء. |
It addresses political deficits and requirements to bring about purposeful development and democratic changes in this era of globalization. | UN | فهي تعالج العجز السياسي والشروط المطلوبة لإحداث تنمية هادفة وتغييرات ديمقراطية في حقبة العولمة هذه. |
In this era of greater interdependence among nations and increasing globalization, issues and problems of economic growth and development, poverty, population growth and environmental destruction have become global. | UN | ففي هذه الحقبة التي تتميز بالتكافل المتعاظم بين الدول، واتساع نطاق الطابع العالمي، أصبحت المسائل والمشاكل المتعلقة بالنمو الاقتصادي وبالتنمية، وبالفقر والنمو السكاني وتقويض البيئة، أمورا عالمية. |
We are especially concerned with the status and wellbeing of women in all societies, specifically in this era of tumultuous political, economic, and social changes. | UN | ونحن مهتمون على وجه الخصوص بوضع المرأة ورفاهها في جميع المجتمعات، ولا سيما في هذه الآونة التي تشهد تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية شديدة. |